For Immediate Release
Office of the Press Secretary
1 de julio de 2002
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE EN MITÍN DE COMPASIÓN HACIA LOS BARRIOS URBANOS
Playhouse Square Center
Cleveland, Ohio
11:29 A.M. EDT
EL PRESIDENTE: Muchas gracias por su calurosa bienvenida. De paso, me
siento muy bien. (Risas). Y estoy muy contento de estar aquí. Y gracias a
todos ustedes por venir.
Recién hemos llegado de sostener una conversación con dirigentes
comunitarios, todos los cuales están dedicados a hacer de Cleveland un
lugar compasivo y decente para todos los ciudadanos. Algunos eran
demócratas y otros eran republicanos, todos ellos estadounidenses.
(Aplausos.)
Todos ellos estadounidenses que comprenden que de la maldad hecha a
los Estados Unidos, puede resultar un bien increíble; que al amar al
prójimo, tal como les gustaría ser amados, pueden hacer el bien en nuestro
país. Se puede combatir el mal al ser un ciudadano decente, honorable y
compasivo. Y de eso es de lo que deseo hablar hoy. Deseo hablar sobre el
alma de los Estados Unidos. (Aplausos.)
Primero, aprecio a mis compañeros de viaje y a las personas que
vinieron hoy. Deseo agradecer a Rod Paige, por ser el Secretario de
Educación. Desearía recordar a las personas que cuando fue el momento de
elegir a un Secretario de Educación, que yo quería a alguien que realmente
hubiera estado en el frente de la educación.
No necesitaba a un teórico, necesitaba a alguien que fuera una persona
práctica, alguien - y conocí a Rod cuando fui Gobernador de Texas y él era
el Superintendente de nuestro distrito escolar más grande del estado,
Houston Independent School District. Y los resultados de nuestros exámenes
se remontaron cuando él dirigía ese Distrito.
Y por eso yo -- afortunadamente, él fue a Washington D.C. Él ha hecho
un enorme sacrificio al estar allá y está realizando una magnífica labor. Y
yo deseo agradecerle a Rod y aprecio su liderazgo y que sea una persona
honesta. Es fácil comprender de qué se trata. Se trata de esta
perspectiva: en Estados Unidos, cada niño debe obtener una educación. Cada
niño. (Aplausos.)
También traje a otro hombre conmigo, Alphonso Jackson, quien es el
Subsecretario de HUD. La labor de Alphonso es asegurarse que trabajemos
sin descanso para promover la propiedad de vivienda en Estados Unidos. Y
aprecio que Alphonso haya venido. Hablaré más adelante sobre ello.
(Aplausos.)
Por cierto, aprecio tanto a los funcionarios elegidos que nos
acompañan. Mi amigo, el Gobernador del gran Estado de Ohio, Bob Taft, está
con nosotros. (Aplausos.) El Senador con más antigüedad, un magnífico amigo
y un buen hombre, George Voinovich, está con nosotros. (Aplausos.) ¿Es
usted el Senador con más antigüedad? Él es el senador con menos antigüedad
-- él es el Senador mayor con menos antigüedad. (Risas.) Es un senador con
poca antigüedad que de paso es un anciano, dijo. (Risas.) Pero un joven -
piensa que un joven. Es un gran hombre.
Aprecio a los miembros de la delegación legislativa, tanto a los
demócratas como a los republicanos, Ralph Regula, Steve La Tourette,
Stephanie Tubbs Jones y Dennis Kucinich. Les agradezco a todos ustedes que
hayan venido. (Aplausos.) Gracias por estar aquí. Aprecio que estén aquí.
Aprecio a la Procuradora General, Betty Montgomery, del gran
Estado de Ohio. (Aplausos.) Es un honor para mí que el alcalde de la gran
ciudad de Cleveland haya venido, Alcalde Campbell, gracias por estar aquí.
Es un honor para mí que usted esté aquí. Lo aprecio. (Aplausos.)
He tenido el honor de escuchar a una funcionaria elegida -- una
funcionaria local elegida, la señorita Fannie Lewis, quien dijo algunas
cosas. (Aplausos.) Gracias, Fannie por venir.
Hoy, cuando aterricé en el aeropuerto, tuve el honor de conocer a un
caballero llamado Eugene Brudno. Y Eugene es un residente de Cleveland que
ha dedicado mucho tiempo a ser voluntario en esta comunidad. La razón por
la que menciono a Eugene es que, una de las mayores fuerzas de este país es
el hecho que tenemos muchos ciudadanos que han escuchado el llamado para
ayudar a los necesitados y no necesitan que un gobierno les diga que lo
hagan. Simplemente lo hacen porque aman a su comunidad.
Y Gene ha amado a su comunidad durante mucho tiempo. Gene ¿podría
ponerse de pie y saludar, por favor? Gracias por venir. (Aplausos.)
Deseo agradecer a Alex Machaskee por haber fomentado la
conversación de hoy. Deseo agradecer el liderazgo de United Way por estar
aquí. Deseo agradecer a todos ustedes por haber venido. Es un honor para
mí que estén ustedes aquí. Tengo algunas cosas que decir -- realmente es,
cuán grande Estados Unidos -- quiero decir, qué país tan fabuloso tenemos.
Tenemos la suerte de ser estadounidenses. (Aplausos.)
Y como estadounidenses, tenemos responsabilidades. Tenemos
responsabilidades. Si uno vive en este país y quiere ser una persona
patriota, tiene una responsabilidad. Considero que una de las
responsabilidades más importantes es ayudar a un vecino necesitado. Lo
creo.
Y yo tengo una responsabilidad, también. Quizá mi mayor
responsabilidad es mantener el territorio nacional protegido. Quiero
brevemente ponerlos al día sobre nuestros esfuerzos por mantener protegido
al territorio nacional. Dentro del país estamos haciendo todo lo que
podemos. Quiero agradecer a todos aquellos en el frente, la primera vez -
los primeros en responder, los equipos de policía y bomberos y técnicos de
servicios de emergencia por estar preparados y listos y por trabajar largas
horas.
En Washington, D.C., tenemos muchas personas buenas que están
dedicando mucho tiempo a seguir cualquier indicio o cualquier pista,
cualquier idea que alguien pueda tener de hacernos daño. Estamos tras
ellos. Y simplemente necesitan saber que estamos concentrando nuestra
atención y esfuerzos activamente para mantener nuestro territorio nacional
protegido.
Luchamos contra un enemigo que odia lo que representamos. No valoran
la vida humana. La muerte de personas inocentes no les molesta para nada.
Secuestraron una gran religión. Matan en nombre de la religión, cuando, en
realidad, no son más que un montón de fanáticos y homicidas crueles.
(Aplauso.)
Le he pedido al Congreso que tome todas las agencias involucradas en
la defensa del territorio nacional - hay unas cien de ellas desperdigadas
por todo Washington, D.C. - se pueden imaginar cómo es eso, tratar de
responsabilizar a alguien.
Dije, deberíamos ponerlas a todas bajo algo general, llamado el
funcionario de Gabinete, y darnos una oportunidad de alinear la autoridad y
responsabilidad; darnos la oportunidad de cambiar la cultura de estas
agencias; darnos una oportunidad de decir, proteger el territorio nacional
ahora es la prioridad más importante del gobierno federal. Y agradezco la
reacción de tanto republicanos como demócratas
a la iniciativa que presenté. Es difícil para algunos, lo reconozco.
Quiero decir, existen ciertos territorios en Washington. (Risas.) Y a la
gente le gusta proteger el territorio.
Pero de lejos, la mayoría de los miembros entienden que es más
importante proteger al pueblo estadounidense que al territorio.
(Aplauso.) Por lo que estamos logrando adelantos dentro del país. Pero la
manera más segura de proteger al territorio nacional es acorralar a los
homicidas uno por uno y llevarlos ante la justicia. Y eso es lo que vamos
a hacer. (Aplauso.)
Y estamos logrando adelantos. Esto no es un - el tipo de guerra al
que estamos acostumbrados. No es el tipo de guerra en el cual se desplazan
tanques, saben, algún avión. Todo el mundo logra ver el progreso de los
tanques. Este no es el tipo de guerra en la cual los aviones están en
formación.
Esta es una guerra que luchamos contra estos terroristas tenebrosos
que se esconden en cuevas o se esconden en grandes ciudades y envían
personas jóvenes a la muerte por medio del suicidio. Ese es el tipo de
gente que perseguimos. Pero nosotros hemos acarreado a más de 2,400
personas hasta ahora. Cuando digo "nosotros", hablo no sólo sobre los
Estados Unidos, sino una vasta coalición de países amantes de la libertad.
Y entonces estamos tras ellos, uno por uno. Supongo que la mejor manera de
describir la estrategia es tratarlos como lo que son, criminales
internacionales; atraparlos mientras huyen y, cuando los encontramos,
traerlos y cogerlos.
Y eso es lo que este poderoso país va a hacer, porque, ven, amamos
nuestra libertad. Respetamos la libertad. Amamos la libertad de rendir
culto. Amamos la libertad de prensa. Amamos expresarnos libremente.
Amamos la política. Amamos lo que estamos haciendo en este país. Y
cualquiera que amenace nuestras libertades enfrentará la ira del poderoso
Estados Unidos de Norteamérica. (Aplauso.)
Y estamos en este asunto para larga. No existe un calendario sobre mi
escritorio que dice, en tal o cual fecha acabamos. Así no es como pienso.
Y no creo que sea sí como piense el pueblo estadounidense tampoco. El
pueblo estadounidense entiende que necesitamos ser pacientes y estar
resueltos y determinados para hacer lo que es correcto. La historia nos ha
llamado a la acción. Y por el bien de los jóvenes, por el bien de nuestros
hijos y nuestros nietos, debemos ser suficientemente fuertes y resueltos
para defender a la libertad en su base; no vacilar ni cansarnos ante el
enemigo que espera que renunciemos a nuestro amor por la libertad y los
valores que respetamos en los Estados Unidos.
Saben, no me puedo imaginar lo que se les estaba cruzando por la mente
cuando nos atacaron. Deben haber pensado que Estados Unidos era tan
materialista y tan egoísta y tan ensimismado que quizá entablaríamos una
demanda o dos. (Risas.) Se dieron cuenta de lo contrario. Se dieron
cuenta que amamos nuestro país y amamos nuestras libertades. (Aplauso.)
Pero quiero que los jóvenes acá entiendan que este gran país no busca
la venganza. Buscamos la justicia. Y este gran país, cuando vamos a
alguna parte, no vamos como conquistadores; vamos como liberadores. Quiero
que nuestro país tenga en mente lo que pasó en Afganistán. Afganistán era
un país que había sido secuestrado por estos homicidas de al-Qaida, con un
gobierno complaciente.
Dijimos, si protege a un terrorista, es igual que el terrorista, vamos
a tratarlo como un terrorista. Y mantuvimos esa doctrina al sacar del
poder al Talibán. Pero, lo más importante, liberamos gente. Por primera
vez, las niñitas van a la escuela en Afganistán, gracias a los Estados
Unidos y nuestra coalición. (Aplauso.)
Y esa va a ser - esa va a ser nuestra postura durante mucho tiempo en
el futuro, también. Creemos en la libertad para todos. Creemos en el
valor de la vida individual. Somos una nación compasiva, fuerte; una
nación que por medio de nuestra determinación traerá la paz. Oh, sé que en
medio de esta guerra se dicen muchas cosas belicosas, y yo soy tan culpable
- soy culpable. (Risas.) Así hablo. Pero quiero que sepan, amo la paz.
Quiero que el mundo esté en paz. Creo que del mal hecho a Estados Unidos
puede salir bien. Y una de las cosas buenas va a ser un mundo pacífico.
Paz en lugares en lo que no hemos visto la paz durante mucho tiempo. Y paz
dentro del país para nuestros hijos y nietos. Anhelo, anhelo un mundo
pacífico para cada ciudadano en la faz del mundo. Y creo que Estados
Unidos puede liderar hacia la paz si somos fuertes y resueltos y unidos.
(Aplauso.)
Y también creo que al hacer al mundo más pacífico y a Estados Unidos
más seguro, podemos hacer de Estados Unidos un mejor lugar, un mejor lugar
para todos nosotros. No sólo un mejor lugar para algunos; un mejor lugar
para unos cuantos, sino un mejor lugar para todos.
Considero que eso significa que nuestro gobierno, el gobierno federal,
debe promover activamente el autogobierno, la confianza en sí mismo y la
independencia. Significa que debemos exhortar a las personas y a las
comunidades y a las familias a asumir mayor responsabilidad por sí mismos y
sus vecinos y nuestra nación.
Nuestro objetivo no es extender el gobierno al gastar más dinero;
nuestro objetivo no es concentrarnos en las finanzas, a gran o pequeña
escala. Nuestro objetivo debe ser que cuando gastemos dinero, lo gastemos
en lo que funciona para crear una sociedad mejor. Llamo esto el
conservatismo compasivo. Es conservador confiar en la gente local para que
trace el camino a la excelencia en la educación. Es conservador darle
libertad a los padres. Es conservador trasladar el poder fuera de
Washington, D.C. cuando se trata de las escuelas públicas. Es compasivo
asegurarnos que ningún niño se quede atrás en Estados Unidos. (Aplauso.)
Es conservador promover la propiedad privada y la propiedad de
vivienda. Es compasivo entender que existe disparidad en la propiedad en
los Estados Unidos y debemos utilizar nuestros recursos para disminuir esa
disparidad en propiedad al fomentar la propiedad de casas por minorías en
Estados Unidos. (Aplauso.)
Es conservador reformar la asistencia pública y reducir la dependencia
en el gobierno. Es compasivo fomentar el trabajo y la familia y los
valores de responsabilidad personal. Es conservador entender que el
gobierno puede entregar dinero, pero no puede poner la esperanza en los
corazones de la gente y, por lo tanto, debemos fomentar la buena labor de
los programas basados en la fe y basados en las comunidades. (Aplauso.)
Es compasivo entender que en el país de la abundancia existen sectores
de desesperación y desesperanza. Hay gente que, cuando uno dice el Sueño
Americano, por ejemplo, no sabe de qué se trata. Y es compasivo entender
que todos nosotras, sin importar cuál es nuestro partido político, debemos
hacer algo al respecto. Debemos esforzarnos por hacer que el Sueño
Americano llegue a cada uno de los vecindarios por todos los Estados
Unidos. (Aplauso.)
Considero que eso comienza al asegurarse que todos reciban una buena
educación. (Aplauso.) Rod habló sobre "para que ningún niño se quede
atrás". Déjenme decirles lo que considero dice esa ley. Considero que
dice que nuestra sociedad debe creer que cada niño puede aprender, y eso
significa que hemos establecido altos estándares. Si uno establece
estándares bajos, ¿adivinen qué va a pasar? Si uno tiene bajas
expectativas, ¿saben lo que va a pasar? Simplemente nos daremos por
vencidos en cuanto a los niños, ¿ven?
Es mucho más difícil, a propósito, educar a los niños, a algunos
niños, de los centros urbanos. Es fácil entrar en un salón lleno de
africano-americanos de los centros urbanos, por ejemplo, y decir, no pueden
aprender, pasarán. ¿O qué hay de los salones llenos de niños cuyos padres
no hablan inglés como primer idioma? Es fácil darse por vencidos en cuanto
a esos niños. Diablos, es difícil educar a un niño cuyos padres no hablan
inglés; por que simplemente no los arrastramos por el sistema. Eso quiere
decir que uno tiene pocas esperanzas, bajos estándares, bajas expectativas.
Comenzamos con una premisa diferente: Todos los niños pueden aprender,
sin importar sus circunstancias. Y esperamos que cada uno de los niños
aprenda en Estados Unidos. (Aplauso.)
Dijimos, sí existe una función para el financiamiento y hemos
aumentado los fondos para los programas del Título I acá en Cleveland en un
23 por ciento. Y eso es bueno y eso es importante. Queremos ayudar a los
niños desfavorecidos por medio de fondos. Pero Washington no debería
estarle diciendo a Cleveland cómo administrar su sistema escolar. Ven,
depende de todos ustedes determinar cómo administrar su sistema escolar.
(Aplauso.)
Pero hemos instituido una nueva reforma y es una reforma importante.
Dice, si recibe dinero, si decide aceptar el dinero federal, muéstrenos si
los niños están aprendiendo o no, ¿ven? Muéstrenos si se están
satisfaciendo o no las expectativas. (Aplauso.)
Lo he oído todo, no podemos dar pruebas, damos demasiadas pruebas.
Damos demasiadas pruebas. No deberíamos darle pruebas a los niños sobre si
pueden leer. Ven, todo lo que uno enseña es a tomar pruebas. Escuchen, si
uno puede enseñarle a un niño a leer, pueden aprobar una prueba. Uno les
enseña a leer, no se preocupa sobre los exámenes. (Aplauso.)
Necesitamos saber en Estados Unidos si nuestros hijos pueden leer y
escribir, y sumar y restar. Para eso es un sistema de rendir cuentas. No
sólo necesitamos saber, sino lo más importante, los padres necesitan saber
si sus hijos pueden leer y escribir, y sumar y restar. No podemos permitir
que nuestros niños estén atrapados en escuelas que no enseñan y no
cambian. (Aplauso.)
A partir de septiembre, hasta 3.5 millones de estudiantes por todos
los Estados Unidos que asisten a escuelas que están fracasando tendrán
opciones distintas, de transferirse a otra escuela pública. Es parte de
ser una sociedad responsable. Es parte de fortalecer la educación pública.
Escuchen, considero que la educación es uno de los aspectos más
importantes de la democracia. Para asegurarnos que el Sueño Americano
llegue a todos los vecindarios, tenemos que tener escuelas públicas buenas
por todos los Estados Unidos. Tenemos. (Aplauso.) Por lo que debemos
fortalecer el sistema de educación públicas al fomentar distintas
oportunidades si hay fracasos.
Los estudiantes de bajos ingresos, como resultado del nuevo proyecto
de ley, en escuelas que fracasan crónicamente, ahora tendrán acceso a
tutoría después de las clases. El dinero sigue al niño y el padre puede
decidir quién ofrece tutoría después de las clases. (Aplauso.)
No hay un sólo camino hacia el éxito. Para lograr la excelencia
educativa para todos los niños, debe haber una multiplicidad de
estrategias. Es por eso que creo tanto en el control local de las
escuelas. La gente de Cleveland y el estado de Ohio decidió que una de las
estrategias que quería adoptar era que se implementara un sistema de
vales. Esa fue una decisión local. Y la Corte Suprema de los Estados
Unidos obtuvo una gran victoria para los padres y estudiantes por todo el
país al respaldar las decisiones tomadas por las personas locales acá en la
ciudad de Cleveland, Ohio. (Aplauso.)
Es una estrategia constructiva para mejorar la educación pública.
Estamos interesados en procurar la excelencia para todos los niños. Y el
sistema de vales es parte de la estrategia para lograrlo acá en Cleveland.
Una de mis labores es asegurarme que continuemos insistiendo en la reforma,
tomar este dictámen y exhortar a otros a que tomen la misma decisión al
nivel local. Una manera de hacerlo es por medio de créditos tributarios,
lo cual está ahora en mi presupuesto. Insto al Congreso, cuando debatamos
cómo mejorar la educación pública, a que apruebe el crédito tributario para
que los padres tengan mayor flexibilidad y más opciones cuando se trata de
la educación de sus hijos, particularmente de kindergarten al doceavo
grado. (Aplauso.)
Y también, la Corte Suprema en 1954 declaró que nuestro país no puede
tener dos sistemas de educación. Y esa es la decisión correcta. No
podemos tener dos sistemas, uno para africano-americanos y otro para
blancos. La semana pasada, lo que es notable e importante, es que la corte
declaró que nuestro país no aceptará un sistema de educación para aquellos
que tienen el dinero para mandar a sus hijos a la escuela de su elección y
para aquellos que no lo pueden hacer. (Aplauso.)
Y considero que al continuar concentrándonos en estándares altos y el
control local de las escuelas, todos podemos colaborar para asegurarnos que
ningún niño se quede atrás.
Y de paso, tuve el honor de conocer a Roberta Kitchen hoy. Ella
debería estar pronunciando el discurso, no yo. ¿Dónde está Roberta? Hola,
Roberta. Roberta es una mamá con cinco hijos y su pasión es una pasión
compartida por las mamás por todo Estados Unidos. Su pasión es bastante
simple: Quiero que mis hijos vayan a una escuela segura en la que él o
ella puede desarrollar su pleno potencial. Roberta, gracias por su amor
por sus hijos. (Aplauso.) Lo agradezco.
También debemos hacer una mejor labor en llevar el Sueño Americano a
todos los estadounidenses al fomentar la propiedad de vivienda. Existe
una, tenemos una disparidad en la propiedad de vivienda en Estados Unidos,
hagámosle frente. Más de 75 por ciento de los estadounidenses blancos son
dueños de sus casas y menos de 50 por ciento de los hispanos y africano-
americanos no son dueños de sus casas. Y esa es una disparidad, una
disparidad en la propiedad de vivienda. Y tenemos que hacer algo al
respecto.
Uno de los obstáculos a la propiedad de vivienda es la cuota inicial.
Y estoy colaborando con el Congreso ahora mismo para tener un programa de
asistencia para la cuota inicial para ayudar a los dueños de casas a que
puedan costear la cuota inicial.
También considero que uno de los obstáculos al acceso es la educación.
Existen muchas personas que cuando ven la letra pequeña en el contrato no
entienden exactamente lo que quiere decir. No sólo necesitamos simplificar
los contratos, necesitamos asegurarnos que exista un programa de extensión
para informar a aquellos que compran casas por primera vez lo que implica
ser dueño de una casa y cómo lograrlo, no ponerse nerviosos sobre la letra
pequeña para que la gente pueda tomar buenas decisiones. Tenemos dinero en
el presupuesto para hacer eso. Queremos colaborar con la comunidad basada
en la fe para fomentar la educación de la gente para que entienda qu
implica ser propietario de una casa.
También estoy colaborando con el sector privado para asegurarme que
haga su parte. Es del interés de los corredores de bienes raíces del país
o del interés de los constructores de vivienda del país que fomentemos la
propiedad de vivienda por grupos minoritarios. Estamos tratando de
aumentar la demanda de casas. Una manera de hacerlo es colaborar con
Freddie Mac y Fannie Mae para fomentar el capital, para que haya más dinero
en el sector privado para aquellos que compran casas por primera vez.
Necesitamos miles de millones de dólares más a la disposición de aquellos
que quieren hacer el sueño realidad. Se han comprometido a hacerlo.
Y finalmente, necesitamos leyes, leyes sobre créditos tributarios, que
aumenten la oferta de casas, casas económicas por todo el país, casas
económicas para el centro urbano de Cleveland, donde la gente pueda
encontrar una casa y hacer sus sueños realidad. (Aplauso.)
El objetivo para este país es que para el 2010 tengamos 5.5 millones
de nuevos propietarios de vivienda de grupos minoritarios. Y cuando eso
suceda - observen lo que pasa cuando se revitalicen estos vecindarios,
ayudará a los sistemas de escuelas públicas, creará tal sentido de
esperanza. Este es un objetivo noble y uno que creo fervientemente que
podemos lograr y debemos lograr para hacer de Estados Unidos un mejor
lugar. (Aplauso.)
Debemos esforzarnos por hacerlo. El Senado debe esforzarse al aprobar
una reautorización del proyecto de ley de reforma a la asistencia pública.
Uno de los grandes éxitos del pasado reciente ha sido reformar la
asistencia pública para reducir la dependencia en el gobierno. Y eso es
importante. Ven, creemos en el valor de cada persona y creemos que si
ayudamos a la gente, puede realizar su pleno potencial.
Y comienza con encontrar trabajo. Comienza con un puesto. Si alguien
trabaja, tienen mayores probabilidades de hacer sus sueños realidad, de
desarrollar el potencial que Dios les ha dado. Y entonces tenemos que
continuar empleando los recursos y la visión para ayudar a la gente a
encontrar trabajo. Considero que el trabajo debe ser un aspecto
increíblemente importante, debe ser el estándar por el cual se juzgue a las
reformas a la asistencia pública. Y nuestra sociedad debe colaborar con
las personas locales para implementar estrategias que ayuden a la gente a
encontrar trabajo.
Oigan, el gobierno está dispuesto a pagar la re-educación. El
gobierno está dispuesto a pagar loa capacitación laboral Pero necesitamos
que la gente, la gente local, tal como ustedes acá en Cleveland, tomen la
mano de alguien necesitado y digan, ¿cómo podemos ayudarlos? ¿Cómo podemos
ayudarlo a hacer realidad la independencia de encontrar - y la dignidad, de
paso - de encontrar trabajo?
Quiero agradecer a los empleadores de Cleveland por mostrar
responsabilidad al ayudar en la iniciativa de la asistencia pública al
trabajo. Y quiero agradecer a los programas basados en la fe por tomar los
recursos disponibles y encontrar a la gente a encontrar trabajo. Debemos
continuar, tenemos que continuar, promoviendo el trabajo como un aspecto de
independiente, independiente, de fomentar la independencia. Y al mismo
tiempo que lo hagamos, tenemos que enseñarle a la gente los valores del
matrimonio y la familia. (Aplauso.)
Y hablando de una sociedad responsable, una de las cosas clave que
tenemos que hacer acá en los Estados Unidos es asegurarnos que todos
nosotros seamos responsables por las decisiones que tomamos,
particularmente en estos tiempos, los funcionarios ejecutivos principales
del mundo corporativo de Estados Unidos. (Aplauso.) Tenemos que
asegurarnos que cuando la gente presente sus balances, cuando la gente
presente los hechos y las cifras, no haya duda sobre su veracidad, no haya
duda que son cifras verídicas.
Ven, para hacer que la base de trabajos siga creciendo en los Estados
Unidos, debe haber confianza. No han asumido su responsabilidad. Espero
que haya responsabilidad en todos los niveles de nuestra sociedad. Y tengo
la intención de hacer cumplir la ley plenamente cuando la gente estafe en
los balances del mundo corporativo de Estados Unidos. (Aplauso.)
Presentamos nuestra iniciativa en marzo para proporcionar mejor
información a nuestros inversionistas, para hacer a los funcionarios
corporativos responsables; para asegurarnos que haya un sistema
independiente de auditoría, asegurarnos que se erradique este asunto de
conflicto de intereses. Necesitamos reinstaurar la confianza en nuestro
sistema de creación de puestos.
Ahora, necesitan saber que de lejos, la gran mayoría, de lejos, del
mundo corporativo de Estados Unidos opera al descubierto y realiza su
trabajo de la manera que uno esperaría que lo hagan, que tratan a sus
inversionistas, sus accionistas y los empleados de la manera que uno
desearía. Y es importante que Estados Unidos sepa eso. También es
importante saber que vamos tras aquellos que no lo están haciendo y haremos
que rindan cuentas. (Aplauso.)
Nuestra economía, la base de nuestra economía, es sólida. Tenemos una
buena política fiscal, una buena política monetaria. Ahora simplemente
tenemos que, que hacer que se reinstaure la confianza en el liderazgo del
país, lo cual haremos, lo haremos. Una manea de hacerlo es llevar a
algunas de esas personas que han violado la confianza ante la justicia. Y
lo haremos, también.
También quiero que sepan que mi filosofía realmente sí confía en el
pueblo estadounidense. Confío en la gente cuando se trata de, los padres,
cuando se trata de educar a sus hijos. Confío en la gente cuando se trata
de tomar las decisiones correctas sobre si ser propietario de una casa.
Confío en la gente cuando se trata de encontrar trabajo. La fortaleza de
nuestro país realmente no se encuentra en los pasillos de nuestro gobierno;
está en los corazones y las almas de la gente estadounidense. Es realmente
por eso que Estados Unidos es una nación tan fuerte como lo somos
actualmente.
También creo que , en el poder de la fe en la vida de la gente. Y que
cuando encontramos a gente que ha perdido la esperanza, quizá como
resultado de la adicción o la desesperación, que una manera de ayudar a
cambiar a Estados Unidos es fomentar a aquellos que han oído el llamado a
amar al prójimo a amar a sus conciudadanos.
Ven, tengo mucha fe en Estados Unidos porque sé que nuestra sociedad
puede cambiar un corazón, una persona a la vez. Y sé que existen millones
de soldados en los ejércitos de la compasión que están dispuestos a hacer
exactamente eso. La iniciativa basada en la fe sobre la cual probablemente
hayan leído significa esto. Nuestro gobierno no debe temer los programas
que existen debido a que una iglesia o sinagoga o mezquita han decidido
comenzar uno. (Aplauso.) No deberíamos discriminar a los programas sobre
la base de la fe en Estados Unidos. Deberíamos darles acceso al dinero
federal porque los programas basados en la fe pueden cambiar la vida de la
gente y Estados Unidos saldrá ganando por ello. (Aplauso.)
Insto al Congreso a que ponga un proyecto de ley sobre mi escritorio
que haga dos cosas: primero, permita a los programas basados en la fe a que
compitan por el dinero de los contribuyentes para ayudar a cambiar la vida
de la gente; y en segundo lugar, permita que las personas que no detallan
sus deducciones reciban una deducción de sus impuestos a la renta cuando
donen dinero a organizaciones benéficas. Necesitamos hacer todo lo que
podamos para fomentar la fuerza de Estados Unidos para que ayude a cambiar
a Estados Unidos para mejor. (Aplauso.)
Ahora, de la maldad hecha a Estados Unidos saldrá un bien increíble.
Lo creo. Creo que nuestros ciudadanos, muchos ciudadanos ahora están
oyendo el llamado que un verdadero patriota es alguien que sirve a algo más
grande que ellos mismos. Un verdadero patriota es alguien que le pregunta
a un vecino necesitado, ¿qué puedo hacer para ayudar? Un patriota es
alguien que entiende que la vida se trata de más, que la vida es completa
cuando uno hace un sacrificio por alguien más.
Ciertamente muchos estadounidenses se dieron cuenta de eso cuando el
Vuelo 93 fue estrellado en tierra por ciudadanos, ciudadanos normales,
comunes y corrientes, quienes se dieron cuenta que el avión en el que
estaban sería un arma. Y quiero recordarles lo que pasó en ese vuelo. Les
dijeron adiós a sus seres queridos, rezaron una oración y hicieron el
máximo sacrificio por alguien más. Ese es el espíritu estadounidense en
cuanto a mí concierne, la noción que para (aplauso.) Y es ese espíritu que
se muestra todos los días en nuestro país cuando la gente dice, creo que
quiero ser el tutor de un niño, y lo hacen. Y la gente que ayuda a un
anciano que no puede salir, cuando la gente entrega comida.
Son los millones de actos de bondad y decencia los que definen a
Estados Unidos, que muestran el verdadero rostro de este gran país. Y
quiero decir, un gran país.
Es un gran honor ser el Presidente de la nación más grandiosa en la
faz de la Tierra. Gracias por venir hoy y que Dios los bendiga.
(Aplauso.)
END
2:07 P.M. EDT
|