For Immediate Release
Office of the Press Secretary
13 de agosto de 2002
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE EN LA SESIÓN PLENARIA DEL FORO ECONÓMICO
Jones Concert Hall
Baylor University
Waco, Texas
12:05 P.M. CDT
EL PRESIDENTE: Bueno, Dr. Sloan, gracias por invitarnos a todos. Y
quiero agradecer a todas las buenas personas acá en Baylor University por
presentar un gran programa. Sé que mucha gente se esforzó mucho.
(Aplauso.)
Estoy realmente contento que muchas personas por todo el mundo
lograran ver Baylor.
Es una universidad fantástica y quiero agradecerles a las personas acá que
vinieron de todas partes del país. Bienvenidos a Texas central en pleno
agosto. (Risas.)
Las personas acá son las personas que realmente hacen que Estados
Unidos funcione: los empresarios y los visionarios, los carpinteros, los
dirigentes de sindicatos, los educadores, las abuelas. Estamos acá para
escucharlos, para oír un informe sobre lo que llamo el frente de la
economía estadounidense. Y es un informe importante. Y el pueblo
estadounidense necesita oír su informe.
Mi equipo económico y yo oímos gran parte de su discusión. Leeremos
los resúmenes, pensaremos sobre ello y daremos pasos para crear puestos de
trabajo para los estadounidenses. Quiero agradecerles a todos aquellos que
encabezaron los paneles. Quiero darles las gracias a nuestros oradores por
realizar una fantástica labor hoy.
Estoy tan agradecido a nuestros conciudadanos quienes se interesan
profundamente en el curso de nuestro país. Nos acompañan en el estrado hoy
cuatro personas que mencioné durante el discurso radial del fin de semana.
Quiero darle las gracias a Xavier Teixido, quien es el presidente del
directorio de la National Restaurant Association (Asociación Nacional de
Restaurantes). Xavier es un empresario quien obviamente administra un
restaurante y ahora es el dirigente de una asociación muy importante.
María Sobrino, quien es la fundadora de Lulu's. No sé si María nos
servirá a todos después de almuerzo, pero ciertamente lo espero, porque
hace una gran labor. Robert Landon, el conductor de UPS; Jimmie Morgan,
administración de materiales de Boeing. Estos son cuatro estadounidenses
comunes, como los llamó Phyllis, que tienen opiniones. Y oímos sus
opiniones y que son opiniones importantes.
También quiero darle las gracias al Vicepresidente y a los miembros de
mi gobierno por venir acá a escuchar, a escuchar lo que los estadounidenses
tienen que decir.
No hay duda que nuestra economía ha sido retada por una recesión que
se iniciaba cuando asumimos el cargo, que los ataques terroristas del 11 de
septiembre sobre los cuales Phyllis habló hoy tuvieron mucho que ver con
nuestra economía y el estado de las cosas actualmente.
Y recientemente hemos tenido que lidiar con los escándalos
corporativos que se generaron hace mucho tiempo. Finalmente salieron a la
luz. Tres factores que afectaron nuestra economía. Una de las cosas que
oímos hoy es que nuestra economía tiene ventajas que son mayores que los
problemas. Quiero decir, a fin de cuentas, nuestros trabajadores y
agricultores son los más productivos del mundo; que nuestros empresarios
son increíblemente visionarios; que la inflación y las tasas de interés son
bajas; que hoy vimos un informe que el gasto de los consumidores es
sólido. Hemos tenido tres trimestres de crecimiento positivo después de
tres trimestres de crecimiento negativo.
No, las bases de la economía estadounidense son sólidas. Sin embargo,
el único propósito de una cimentación sólida es construir sobre ella. Y es
sobre eso que estamos hablando hoy. Y estamos determinados, este gobierno
está determinado a forjar la seguridad a largo plazo del pueblo
estadounidense.
Esta es la manera en que lo pongo: Si alguien quiere trabajar y no
puede encontrar un puesto de trabajo, tenemos un problema. Y necesitamos
hacer algo al respecto en los Estados Unidos. Hemos oído de
estadounidenses que están preocupados pero no desanimados. Hemos visto
problemas. Estamos confiados en la salud de esta economía a largo plazo.
Compartimos un sentido de optimismo sobre los Estados Unidos porque
entendemos nuestro país.
Demasiados estadounidenses han perdido una gran porción de sus fondos
para la jubilación y han perdido el sentido de seguridad en el proceso. Lo
sé. Demasiados estadounidenses han perdido sus puestos, particularmente en
el mundo de la alta tecnología, en el sector de manufactura. Demasiados
estadounidenses enfrentan barreras económicas y normativas cuando tratan de
crear un negocio o ampliar sus negocios. Demasiados proyectos de
construcción han sido detenidos porque no pueden obtener seguro contra el
terrorismo.
El objetivo debe ser crear un ambiente de crecimiento económico sostenido.
Tenemos trabajo por hacer. Lo sé, pero vamos a realizar el trabajo.
Comienza al escuchar a nuestros conciudadanos para encontrar buenas ideas e
implementarlas.
Esta es una buena idea para asegurarnos que continuemos haciendo que
nuestra economía crezca. Y esto es, el Congreso, por el bien de la
seguridad económica a largo plazo de los Estados Unidos, necesita moderar
los gastos. (Aplauso.) La sesión y el costo de la guerra y el costo de la
defensa del territorio nacional han aumentado nuestro déficit. Sin
embargo, estoy determinado a financiar las grandes prioridades de nuestro
gobierno mientras ejercemos la moderación fiscal que hará que Estados
Unidos regrese al curso del presupuesto equilibrado tan pronto como sea
posible. Más dinero gastado en Washington significa menos dinero en las
manos de las familias y los empresarios estadounidenses; menos dinero en
las manos de aquellos que asumen riesgos y crean puestos de trabajo.
Un gobierno limitado y concentrado es esencial para hacer que la
economía crezca. Y si el Congreso no muestra moderación fiscal, tengo la
intención de hacer que haya moderación fiscal. (Aplauso.) Y este trabajo
de velar por los gastos continúa hoy. Al final de la sesión, el Congreso
aprobó un proyecto de ley de gastos de emergencia para fortalecer a
nuestras fuerzas armadas, proteger al territorio nacional y concluir la
promesa de los $20 mil millones que les hice a los ciudadanos de Nueva
York. Pero también remitieron más de $5 mil millones en gastos adicionales
que yo no solicité. He apoyado parte de esos $5 mil millones y me
esforzaré por conseguirla por medio de enmiendas al presupuesto del 2003,
como el dinero para la prevención del SIDA y respaldo de Israel y
Palestina.
Pero mucho del dinero no tiene nada que ver con una emergencia
nacional y les daré un ejemplo: un nuevo edificio para almacenar la
colección de insectos y gusanos del gobierno. Dejé en claro mi oposición.
Fuimos muy francos sobre el suplemento. Pero aquellos que redactaron el
proyecto de ley lo concibieron de manera que tenga que gastar todos los $5
mil millones de dólares adicionales o gastar ninguna parte de ello. Así es
como redactaron el suplemento. Aquellas son las reglas que le impusieron a
mi gobierno. Entiendo su punto de vista y hoy se van a enterar sobre el
mío. No gastaremos ninguna parte de ello. (Aplauso.)
Como dije, para las necesidades y prioridades realmente urgentes,
tales como la prevención del SIDA y los recursos para el Medio Oriente,
remitiremos al Congreso enmiendas específicas para obtener esos fondos
rápidamente. Sin embargo, no vamos a gastar $4 mil millones que no
necesitamos para destrabar $1 mil millones que sí necesitamos. Por el bien
de nuestra
economía, por el bien de la gente que paga impuestos, mi gobierno gastará
lo que realmente es necesario y ni un dólar más. (Aplauso.) La moderación
fiscal es apenas una de las muchas responsabilidades que aceptamos.
Para forjar la seguridad a largo plazo para el pueblo estadounidense,
debemos siempre pensar sobre el crecimiento y los puestos de trabajo.
Quiero hacer que los obreros estadounidenses de construcción vuelvan a
trabajar. Y es por eso que necesitamos tener una póliza de seguro contra
el terrorismo. Quiero que aquellos que portan cascos, que están dispuestos
a asumir los riesgos de suspenderse del piso al construir proyectos
comerciales que son de tamaño significativo, quiero que tengan trabajo.
Quiero darle las gracias a Doug McCarron por estar acá. Él también
quiere que tengan trabajo. Estamos colaborando para asegurarnos que el
Congreso entienda por fin que necesitamos un proyecto de ley de seguro
contra el terrorismo para hacer que los cascos estadounidense regresen a
trabajar. (Aplauso.)
La gente dice, ¿tiene importancia? Por supuesto que tiene
importancia. Más de $8 mil millones de proyectos de construcción comercial
han sido suspendidos durante el año pasado. Eso significa $8 mil millones
de proyectos en los cuales alguien va a poder trabajar y poner comida sobre
la mesa para su familia.
Y necesitamos una política sobre la energía también. Oigan, una
política sobre la energía no es sólo buena para la seguridad de la
economía, es buena para la seguridad nacional. Podemos realizar una labor
mucho mejor de aprovechar la tecnología para conservar más energía.
Podemos hacer una labor mucho mejor de encontrar fuentes renovables de
energía. Pero por el bien de nuestra seguridad económica y por el bien de
nuestra seguridad nacional, necesitamos ser menos dependientes de fuentes
extranjeras de petróleo crudo y necesitamos poner a nuestra gente a
trabajar en proyectos sólidos y buenos de energía acá dentro del país. El
Congreso necesita darme un proyecto de ley sobre energía. Necesita dejar
de hablar y necesita comenzar a tomar medidas al remitir a mi despacho un
proyecto de ley bueno y sólido sobre energía tan pronto como regrese a
casa. (Aplauso.)
Han oído mucho sobre el plan de desgravación fiscal que aprobamos.
Gracias a Dios que lo aprobamos cuando lo hicimos. Reducimos los impuestos
en plena recesión porque creemos que dejar que la gente retenga más de su
propio dinero hará que requieran de un producto o un servicio y cuando
requieran de un producto o un servicio, alguien producirá un producto o un
servicio. Y cuando alguien produce ese bien o servicio, alguien tiene
mayores probabilidades de encontrar trabajo.
La desgravación fiscal fue increíblemente importante y va a ser
importante a medida que pase el tiempo, porque es escalonada. Ahora, hay
algunos en Washington que quieren detener la desgravación fiscal, lo cual
es un aumento de impuestos, lo cual sería un desastre no mitigado dada la
situación económica en la que nos encontramos.
Pero en vez de que yo hable sobre detener las reducciones tributarias,
lo que el Congreso necesita hacer es unírsenos en el llamado a hacer esta
desgravación fiscal permanente, (aplauso), permanente para que las pequeñas
empresas, (aplauso), hacerla permanente para que enviemos un mensaje por
toda la sociedad que la gente debe poder planificar; enviar un mensaje que
entendemos que la creación de puestos es la prioridad número uno de la
política económica de Washington, D.C.
Para asegurarnos que la economía crezca, debemos llevar la promesa de
la tecnología de banda ancha a millones de estadounidenses. Mi gobierno
está promoviendo la inversión en la banda ancha. Continuaremos
esforzándonos por prevenir nuevos impuestos sobre el acceso a la tecnología
de banda ancha. Si uno quiere que algo se use más, uno no impone impuestos
sobre ello. Y la tecnología de banda ancha va a ser increíblemente
importante para que permanezcamos en la vanguardia de la innovación acá en
los Estados Unidos. La Federal Communications Commission (Comisión Federal
de Comunicaciones) se está concentrando en políticas para fomentar el
servicio de Internet de alta velocidad para cada hogar y cada negocio en
Estados Unidos. El sector privado distribuirá la banda ancha. Pero el
gobierno en todos sus niveles debe derribar las barreras que desaceleran el
paso de la distribución. (Aplauso.)
Para forjar la seguridad a largo plazo haremos cumplir las reglas y
las regulaciones en los libros. Se lo digo a los funcionarios ejecutivos
principales tan explícitamente como puedo: si violan la ley, los
acorralaremos, los arrestaremos y los encausaremos. Esperamos los más
altos estándares cuando se trata de Estados Unidos empresarial. Quiero
libros públicos y transparentes; los números necesitan ser reales.
La buena noticia para nuestra economía y nuestra sociedad es que, de
lejos, la gran mayoría de nuestros funcionarios ejecutivos principales son
personas buenas, honorables; están muy interesadas en sus accionistas y en
sus empleados. Ahora que tanto republicanos como demócratas se han unido
para aprobar un proyecto de ley sólido sobre la responsabilidad
corporativa, mi gobierno tomará la nueva ley y hará que rindan cuentas
aquellos que no respetan los altos estándares que los estadounidenses
esperan de aquellos de nosotros en cargos de responsabilidad. (Aplauso.)
Considero, considero que para forjar la seguridad a largo plazo de
Estados Unidos, necesitamos fomentar la propiedad. Queremos tener un
ambiente en el cual la gente se sienta confiada en poner sus propios
negocios. Queremos que los Curtis McGuires del mundo prosperen. Otra
manera en que podemos promover la propiedad es fomentar la propiedad de
vivienda. Una de las estadísticas que me preocupa profundamente y preocupa
a aquellos en mi gobierno es esta: Demasiados miembros de las minorías no
son propietarios de casas en los Estados Unidos. Menos de 50 por ciento de
los africano-americanos y los hispano-americanos son propietarios de
vivienda. Eso es simplemente demasiado poco, a mi parecer. Ven, ser dueño
de una casa es parte de la experiencia estadounidense. Y entonces, estoy
promoviendo políticas que fomentan la propiedad de viviendas.
Y hemos establecido esta meta, de paso, que queremos que haya 5.5
millones de familias minoritarias propietarias de una casa durante los
próximos 10 años, lo cual significa que el gobierno debe tener una política
que ayuda a la gente con la cuota inicial. La gente contempla ser
propietaria de una casa y se da cuenta que la cuota inicial es una idea
alarmante. Debemos tener un programa de asistencia con la cuota inicial en
Washington, D.C.
Necesitamos asegurarnos que tengamos programas informativos para que
la gente entienda lo que implica comprar una casa; para que estemos
informados sobre lo que es necesario para ser propietario de una casa.
Necesitamos asegurarnos de tener dinero disponible para la propiedad de
vivienda, la propiedad de vivienda por minorías. Quiero darle las gracias
a Fannie Mae, Franklin Raines por estar acá. Se ha unido a muchos en el
sector privado para destrabar millones de dólares para ponerlos a la
disposición para la compra de una casa. Oigan, cuando la gente es
propietaria de una casa, invierte en el futuro de nuestra sociedad. Si
estamos interesados en la seguridad económica, debemos promover la
propiedad de vivienda para todos los estadounidenses. (Aplauso.)
Y lo mismo va para promover la propiedad de activos por todos los
estadounidenses. Una de las estadísticas más alentadoras es que más y más
estadounidenses están aumentando sus balances por medio de los planes para
la jubilación; son propietarios de acciones y bonos; tienen un futuro que
es otro que su flujo de ingresos. Y eso es vital y eso es importante.
Pero para asegurarnos que aquellos que son propietarios de sus propias
pensiones estén plenamente protegidos, necesitamos una ley del Congreso.
Propuse una ley, (la Cámara de Representantes la aprobó, el Senado necesita
tomar medidas), que dice lo siguiente:
Primero, no se debería forzar a la gente a tener una gran porción de
sus cuentas en acciones de una compañía. Si uno está trabajando para una
compañía y es propietario de esas acciones, debe poder diversificarse
después de un periodo de tres años. Segundo, debe obtener asesoría sólida
sobre inversiones trimestralmente, no anualmente. Tercero, al aprobar un
proyecto de ley de responsabilidad corporativa, si el funcionario ejecutivo
principal puede salir de las acciones, el empleado también debería poder.
Lo que es bueno para el jefe es bueno para la gente que trabaja para el
jefe. Y necesitamos asegurarnos que toda la asesoría sobre las inversiones
sea asesoría sólida sobre las inversiones. Y estos trabajadores que tienen
su dinero y su futuro amarrado a estos planes para la jubilación deben
recibir la mejor, la mejor asesoría posible.
Estas son buenas reformas y el Congreso necesita tomar medidas sobre
estas reformas para fomentar lo que llamamos una sociedad de propiedad.
Para asegurarnos que continuemos haciendo que la economía crezca,
necesitamos ser enérgicos cuando se trata de la política comercial.
Zoellick me lo mencionó, me dijo que todos están contando conmigo. Quizá
estén contando conmigo, Zoellick. Yo estoy contando con usted. (Risas.)
Usted es el Representante del Comercio, usted tiene las herramientas. Vaya
y comience a negociar acuerdos de libre comercio por todo el mundo.
(Aplauso.)
Estamos nuevamente ante la mesa de negociaciones como resultado de
obtener el voto sobre la Autoridad para la Promoción del Comercio del
Congreso de los Estados Unidos. Es esencial que tomemos medidas
enérgicamente porque el comercio significa puestos de trabajo. Más
comercio significa ingresos más altos para los trabajadores
estadounidenses. Oigan, una nación confiada es una que abre sus mercados.
Una nación que no es confiada es una que cierra sus mercados y erige
barreras.
Estoy confiado. Confío en los empresarios estadounidenses, confío en
nuestra industria de alta tecnología, confío en nuestros agricultores y
rancheros. Confío que cuando competimos, somos los mejores en el mundo y
por lo tanto quiero comerciar. Quiero abrir esos mercados. Quiero hacer
que las condiciones sean las mismas. El libre comercio es bueno para los
trabajadores estadounidenses y las familias estadounidenses. (Aplauso.)
Estoy completamente de acuerdo con el panel sobre la atención de la
salud, dirigido hábilmente por Tommy, que la seguridad de la salud es un
aspecto importante de la seguridad económica. Hay mucho que necesitamos
hacer en Washington, pero comienza por confiar en que el pueblo
estadounidense tome las decisiones correctas. Allí es donde comienza. Hay
un debate fundamental en Washington, D.C. Va así: ¿Confía usted, en quién
confía usted? ¿Confía en el pueblo estadounidense? ¿Confía en que los
ancianos tomen las decisiones correctas para Medicare o quiere que el
gobierno tome esas decisiones?
Sé que eso suena como una fórmula simple, pero es verdad, es verdad.
El debate es, es que hay algunos en Washington que creen que el gobierno
federal debería tomar todas las decisiones a favor del pueblo
estadounidense cuando se trata de la atención de la salud. Nosotros no lo
creemos. Creemos que el gobierno puede escribir un cheque, pero creemos
que aquellos que toman la decisión final son las personas, es la persona a
la que estamos tratando de ayudar. Esa es la persona final que toma las
decisiones. Queremos que nuestros ancianos tengan más opciones. El
Medicare es un programa vital, pero es anticuado y está estancado y
agotado. La medicina ha cambiado; Medicare no lo ha hecho. Necesitamos
modernizar Medicare al darle a nuestros ancianos más opciones viables
cuando se trata de satisfacer sus propias necesidades específicas de
atención de la salud. (Aplauso.)
La atención de la salud debe ser económica y debe ser asequible. Y
una manera de hacerla más económica es tener una reforma sobre
responsabilidades médicas en el gobierno federal. Demasiadas demandas está
haciendo que los médicos dejen de ejercer y elevando el costo para muchos
de nuestros ciudadanos. (Aplauso.) Tenemos un serio problema en Estados
Unidos cuando se trata de demandas frívolas. Y necesitamos afrontarlo. Y
espero que los miembros del Congreso estén escuchando detenidamente cuando,
cuando regresen a sus distritos. Necesitan hablar con las personas cuyas
vidas son afectadas por estas demandas chatarra. Y por el bien de la buena
medicina y el buen cuidado de la salud, necesitamos reformas de
responsabilidad médica de Washington, D.C., tan pronto como sea posible.
(Aplauso.)
Y finalmente, aprecio muchísimo la conversación del panel sobre
asegurarse que todos los niños de Estados Unidos reciban una educación. No
hay duda que necesitamos establecer altos estándares acá en Estados
Unidos. Si tenemos bajos estándares, ¿adivinen que pasará? Continuaremos
obteniendo malos resultados. Si creemos que ciertos niños no pueden
aprender, el sistema simplemente los pasará. El sistema perderá la fe en
ellos y tenemos que ponerle fin a esto en los Estados Unidos. La mejor
manera de asegurarnos que se cumpla con los altos estándares es decir que
si uno recibe dólares federales, su estado debe cuantificar. Debe
mostrarnos si su niño está aprendiendo o no a leer y a escribir, y a sumar
y a restar. Pruébelo, y si no, tiene que cambiar el sistema. No podemos
tener niños estancados en escuelas que no enseñan y no cambian.
Por el bien de la seguridad económica y por el bien de nuestros hijos,
debemos estar dispuestos a desafiar el status quo cuando los niños no
pueden leer ni escribir ni sumar ni restar. Y la única manera de
determinar si ese es el caso es tener un sistema sólido de rendir cuentas.
Y le puedo asegurar, Janet, mientras este gobierno esté en el poder,
insistiremos en la responsabilidad, sin importar cuán largos, cuán fuertes
los gritos de aquellos que creen que el status quo funciona. (Aplauso.)
Este gobierno considera que cada niño puede aprender. Este gobierno
quiere que cada niño aprenda. Y tome nota de mis palabras, al tener altos
estándares y hacer que la gente rinda cuentas, nuestros niños van a
aprender. Y Estados Unidos va a ser un lugar mucho mejor gracias a ello.
Oímos sobre muchas cosas que el gobierno puede hacer. Y este gobierno
está dispuesto a colaborar con el Congreso para hacerlas, moderar los
gastos, aprobar el seguro contra el terrorismo, proteger las pensiones y
promover el comercio, castigar a aquellos que mienten, defraudan o
engañan. Pero también hay cosas que la gente de Estados Unidos puede
hacer, que las personas acá mismo en esta sala pueden hacer. Es hora que
Estados Unidos empresarial se vuelva a ganar nuestra confianza. Y eso
comienza con hacer que los funcionarios ejecutivos principales tomen la
delantera, al tener balances públicos, números justos, al autorizar números
que son ... mañana, a partir de mañana; al probar lo que sé; que de lejos,
la gran mayoría de aquellos al mando de Estados Unidos empresarial son
personas buenas, honorables. Pero les hago un llamado para que ayuden a
volver a hacerse merecedores de una cultura que dice que confiamos en lo
que leemos, confiamos en los consejos que estamos recibiendo.
Deben saber que estoy increíblemente optimista sobre los Estados
Unidos. Oh, conozco los obstáculos. Phyllis habló sobre los obstáculos
que enfrentamos. Y sí tenemos obstáculos. Tenemos una guerra por librar.
Pero es una guerra que vamos a ganar. Tenemos un territorio nacional por
proteger. Y estamos haciendo todo lo que podemos por proteger al
territorio nacional. Y tenemos que preocuparnos por la seguridad económica
de nuestros conciudadanos.
Pero estoy confiado en los Estados Unidos. Estoy confiado en las
aptitudes de nuestra gente. Estoy confiado en nuestro espíritu. Sé, sé,
que somos la nación más grande en la faz de la tierra, porque somos un país
lleno de gente que es cariñosa y decente, trabajadora y compasiva. Oh,
quizá haya algunas épocas malas acá en Estados Unidos. Pero este país ha
aguantado épocas malas anteriormente y vamos a volverlo a hacer. Y vamos a
mostrarle al mundo cómo ser un país próspero y compasivo y decente.
Gracias a todos por venir. Que Dios los bendiga a todos. (Aplauso.)
END 12:34
P.M. CDT
|