For Immediate Release
Office of the Press Secretary
24 de agosto de 2002
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE EN BIENVENIDA DE NUEVO MÉXICO
New Mexico State University
Las Cruces, Nuevo México
2:15 P.M. MDT
EL PRESIDENTE: Gracias a todos. Sírvanse tomar asiento. Es
maravilloso venir a un lugar donde uno puede ver sombreros de vaqueros y
cinturones con hebillas, (aplauso), botas. Gracias por dejarme cruzar la
frontera del estado. (Risas.) Fui criado acá cerca, en Midland, Texas.
(Aplauso.) Por lo que siento que, de cierta manera, Las Cruces es mi
hogar. (Aplauso.)
Pero gracias a todos por saludarme hoy y gracias por la cálida
bienvenida. Es un honor para mí estar aquí en este bello estado, en esta
dinámica ciudad, para hablar sobre los tres grandes objetivos que tenemos
para este país; tres grandes objetivos. Primero, es ganar la guerra contra
el terrorismo. (Aplauso.) Segundo, es asegurarnos de proteger nuestro
territorio nacional. (Aplauso.) Y tercero es asegurarnos de no descansar
hasta que nuestra economía sea sólida. Cualquiera que quiera encontrar
trabajo debe poder encontrar trabajo en este país. (Aplauso.) Vamos a
contribuir a que esta economía se desarrolle.
Y este es un gran lugar para hablar sobre la fuerza de los Estados
Unidos. Es un gran lugar para venir a hablar sobre el hecho que aunque
afrontamos desafíos, podemos sobreponernos a estos desafíos, porque somos
estadounidenses. Nos esforzamos mucho, tenemos grandes valores, somos
gente optimista. No existe ningún desafío al cual no podemos
sobreponernos. Y la gente de este maravilloso país lo entiende, además del
resto. (Aplauso.)
Quiero darle las gracias a mi amigo, el Senador con más antigüedad,
Pete Domenici. Es un hombre excelente, excelente. (Aplauso.) No sólo es
un hombre excelente, es un gran Senador de Estados Unidos. Y no sólo es un
gran Senador de Estados Unidos, ama muchísimo a Nuevo México. (Aplauso.)
Y luego, por supuesto, está el Congresista Joe Skeen, quien se jubila
y ha aportado tanta clase al cargo de, que ha ocupado. Estamos realmente
orgullosos de Joe. Estamos orgullosos de su valentía, estamos orgullosos
de su fuerza. (Aplauso.) Lo vamos a extrañar en Washington, D.C., pero la
pérdida de Washington, D.C. es su logro. Él y Mary aman a esta región del
país y va a tener muchas despedidas. Este no es su discurso de despedida
de mi parte, sin embargo, es un honor para mí hablar frente a sus
constituyentes y decirle cuánto lo queremos y cuánto cariño sentimos por él
y Mary. Joe, gracias por venir hoy. (Aplauso.)
Jay, quiero agradecerle muchísimo por invitarme a mí y a este pequeño
séquito con el cual viajo, (risas), a este muy importante recinto
universitario. Es, New Mexico State, tiene una reputación enorgullecedora
y usted ha hecho que sea aún más enorgullecedora, Jay. Y aprecio su
servicio. Quiero darles las gracias a todas las personas que ayudaron a
organizar este evento, particularmente en estas bellas instalaciones, donde
supongo que los Aggies tienden a dominar. (Aplauso.) Quiero darle las
gracias a Ruben Smith, Alcalde de Las Cruces, por estar aquí. Alcalde
Smith, gracias por su tiempo. Dora Domínguez, Presidenta de Greater Las
Cruces Chamber ayudó a organizar este evento, y les estoy muy agradecido a
los miembros de la cámara que están aquí.
Quiero darle muchísimas gracias a Sara Misquez, Presidenta de la tribu
Mescalero Apache, quien está con nosotros hoy. Le agradezco a Jesús
Segura, Alcalde de Sunland Park. Quiero darle muchísimas gracias a una
persona especial que me dio el encuentro en el aeropuerto, Ophelia
Chaffino. Es una voluntaria de USA Freedom Corps. Es una abuela en
custodia quien es tutora de (niños de) 4 y 5 años.
Déjenme decirles por qué quiero mencionar a Ophelia y a personas como
ella. Porque entiendo que, y espero que ustedes entiendan, la gran virtud
de nuestro país no es nuestro gobierno; la gran virtud de nuestro país es
nuestra gente. Y cuando la gente, (aplauso), y la gente puede tener un
impacto significativo en todo tipo de maneras en las comunidades en las que
viven. El hecho que Ophelia quiera ser tutora de niños es una contribución
significativa.
Oh, saben, quizá algunos den un paso hacia atrás y digan que cambiar
una vida no es mucho. Cambiar una vida es mucho, mucho. Y quiero darles
las gracias a los soldados en el ejército de la compasión que hay en Las
Cruces, en todo Nuevo México, y en todo el país, por esmerarse por hacer de
nuestra sociedad un lugar compasivo y decente. ¿Dónde está, Ophelia?
Gracias por estar aquí. Sírvase ponerse de pie y saludar. (Aplauso.)
Aprecio muchísimo a Ruben King-Shaw, hijo, quien trabaja para la
Health and Human Services Administration, está con nosotros hoy. ¿Por qu
no se para, Ruben? Voy a decir algo sobre usted. (Aplauso.) Ruben está
acá para asegurarse que mejoremos la atención de la salud para la gente de
Nuevo México. Se puede sentar, Ruben. (Risas.) Ruben es un buen hombre.
Lo conozco, estoy orgulloso de que haya venido a trabajar para mi gobierno.
También tiene un gran corazón.
Una de las inquietudes que tenemos es que casi la mitad de los adultos
de bajos ingresos acá en Nuevo México carecen de seguro. Y eso es un
problema. La mayoría de los adultos no asegurados son latinos o hispanos.
Y entonces, lo que Ruben hizo es venir a aprobar una solicitud que
permitirá, la mejor manera de decirlo es, el financiamiento creativo, para
asegurarnos que 40,000 adultos adicionales en este estado puedan obtener
seguro médico; para colaborar con el estado y el Senador Domenici para
ofrecer un plan para que más de sus ciudadanos puedan tener seguro médico.
Y, Ruben, quiero darle las gracias por darse el tiempo durante sus
vacaciones de venir y trabajar en ese plan e implementarlo para que las
buenas personas en Nuevo México tengan una calidad mejor de vida. Gracias
por venir. (Aplauso.)
No, como Pete mencionó, tenemos que atravesar ciertas barreras acá en
el país. Tenemos algunos problemas que afrontar. Uno de mis problemas,
por supuesto, es nuestra economía. Cuando llegué, se iniciaba una recesión
en el país. Simplemente es un hecho. Tuvimos tres trimestres de
crecimiento negativo. Y luego los terroristas nos atacaron y eso afectó
nuestra economía. Y luego salió a flote algo que se había estado
elaborando por un tiempo. Descubrimos que algunos de nuestros ciudadanos
querían falsificar los libros de cuentas. Algunos de nuestros ciudadanos
no sentían que podían hacerlo de manera honrada. Tenían que tratar de
hacernos trampa. Surgieron los escándalos corporativos.
Hemos tenido tres problemas principales con la creación de puestos de
trabajo en el país. Pero necesitan saber que vamos a afrontarlo y vamos a
afrontarlo con fuerza. Mi punto de vista es que la función del gobierno no
es crear riqueza, sino la función del gobierno es crear un entorno en que
las pequeñas empresas y los empresarios y los agricultores y los rancheros
puedan prosperar, para que podamos crear puestos de trabajo por todo el
país. (Aplauso.)
Y una de las cosas que hicimos juntos, y estoy hablando sobre
republicanos y demócratas, es que tomamos una página de este texto, que
decía, si quiere tratar de fomentar la creación de puestos, si quiere que
la economía se desarrolle, deje que las personas trabajadoras retengan más
de su propio dinero. (Aplauso.) Pete y yo y Joe hemos leído ese texto.
Algunas personas en Washington no lo han hecho. (Risas.) Entendemos que
si uno deja que una persona retenga más de su propio dinero, (de paso,
noten que no dije retengan el dinero del gobierno. No es el gobierno del
dinero de lo que estoy hablando, es el dinero de la gente). (Aplauso.)
Si la gente retiene más de su propio dinero, significa que alguien va a
requerir de un producto o un servicio. Y si alguien requiere de un
producto o servicio, probablemente alguien producirá ese producto o
servicio, y cuando alguien produzca ese producto y servicio, hay mayores
probabilidades que alguien encuentre trabajo. Esa desgravación fiscal que
aprobamos tuvo lugar en el momento oportuno. Y por el bien de la vitalidad
de la economía y la creación de puestos, necesitamos hacer permanente la
desgravación fiscal. (Aplauso.)
Y al mismo tiempo, mi trabajo es colaborar con los miembros
excelentes, tales como el Senador Domenici, y asegurarme que no gastemos
demasiado. Queremos asegurarnos de ser fiscalmente responsables. Eso no
significa que no podemos establecer prioridades y financiar dichas
prioridades, y lo haremos. Pero como les diría Pete, toda idea es una
buena idea en Washington, sin importar cuánto cueste. (Risas.) Mi trabajo
es asegurarme que las buenas ideas que se adecuen a nuestras prioridades
sean financiadas, como librar y ganar la guerra contra el terrorismo,
proteger el territorio nacional, y encargarnos de la gente que no puede por
sí misma, y la educación de nuestros hijos. Esas son las prioridades.
(Aplauso.)
Necesitamos trabajar juntos. Cuando regresen de su descanso y vuelvan
a Washington, necesitan dedicarse a poner a trabajar a nuestros
trabajadores de construcción al aprobar el proyecto de ley de seguro contra
terrorismo, el cual permitirá que prosigan los programas de construcción a
gran escala que no están prosiguiendo porque no pueden obtener el seguro
necesario para cubrir un posible ataque terrorista. Y, de paso, el
proyecto de ley debe preocuparse más por los obreros que por los abogados.
Debe ser un proyecto de ley que tiene como propósito ayudar a la gente
trabajadora. (Aplauso.)
Necesitamos asegurarnos de tener reformas de pensiones. Muchos de
todos ustedes tienen capital amarrado en lo que llaman 401(k)s o IRAs, pero
si están en un 401(k) y están trabajando para una compañía y el jefe vende,
usted debe vender. De paso, acabo de promulgar una nueva ley, ese tipo de
disposición, que dice, lo que es bueno para uno es bueno para todos. Si es
bueno para el jefe, debería ser bueno para todos los demás que trabajan
para la compañía. (Aplauso.)
Pero también necesitamos tener una ley que permita que la gente se
diversifique. No deberíamos forzar a la gente que trabaja para una
compañía que compre acciones de la compañía a que retenga esas acciones
para siempre. Después de un tiempo razonable, deberían poder diversificar
sus carteras. Deberían recibir asesoría sólida sobre inversiones y
deberían recibir informes trimestralmente, no anualmente. Para fortalecer
la economía, necesitamos tener reformas de pensiones a favor de los
trabajadores de este país.
En tercer lugar, tengo un nuevo proyecto de ley que me permitirá
fomentar el intercambio comercial. Déjenme explicar mi posición sobre el
comercio, y comenzaré por algo que es muy apreciado por la gente en esta
región del mundo, y eso es, la agricultura. La buena noticia para
Estados Unidos es, cultivamos suficiente comida para alimentarnos. Esa es
una buena noticia. Imagínense cómo sería si no cultiváramos suficiente
comida para alimentarnos, si tuviéramos que ir por el mundo pidiendo
alimentos. Seríamos un poquito más vulnerables como nación.
Es bueno para nuestra seguridad nacional que tengamos suficiente
comida para alimentarnos. Pero contamos con más de lo que necesitamos,
porque somos los mejores del mundo en cultivar cosas. Nuestros
agricultores y rancheros son los mejores del mundo.
(Aplauso.) Y si uno es el mejor en el mundo en algo, debe fomentarlo. Y
entonces, por lo tanto, mi trabajo es abrirles mercados a los productos
agrícolas estadounidenses. Es la mejor manera de permitir que nuestros
productores se ganen la vida. Hacerlo es en el interés de nuestra nación.
Y la gente dice, bueno, por supuesto, va a decir eso, pero así no han
sido las cosas. Y lo entiendo. Sé que existe cierto escepticismo sobre
condiciones equitativas. Y sé que muchos de los agricultores y rancheros,
y algunos de las otras industrias, han dicho, hemos oído ese cuento
anteriormente. Pero necesitan saber lo que pienso: Si uno es bueno en
algo, vamos a promoverlo. Y debemos comenzar con nuestro punto fuerte
cuando se trata de mejorar la creación de puestos y crear riqueza por medio
del comercio, y eso es la agricultura.
Y déjenme darles un sólo ejemplo de lo que estoy diciendo. Criamos
muchos pollos acá en Estados Unidos. (Risas.) Bueno, lo hacemos.
(Risas.) Y los rusos decidieron que íbamos a, pensaron en comprar nuestros
pollos. Luego, comenzamos a mover pollos y cambiaron de idea. Y hablé con
el Presidente Putin bastante sobre eso. Entonces, una vez, durante una de
nuestras conferencias de prensa, él dijo, oigan, nuestra relación ha
cambiado tanto, (que) ya no estamos hablando sobre guerra, estamos hablando
sobre pollos. (Risas.) Hace dos años, nuestra
Secretaria de Agricultura, Ann Veneman, anunció que los rusos iban a
comprar todos los pollos que dijeron que iban a comprar. Eso es bueno para
los avicultores; es bueno para los criadores de cerdos; es bueno para los
ganaderos; es bueno para los Estados Unidos. Es bueno para Estados Unidos
que abramos mercados para vender nuestros productos. Va a significar
puestos para los trabajadores de este país. (Aplauso.)
Es una política de sentido común. Y el otro día tuve la oportunidad
de presentar una política de sentido común que afecta a las personas en la
región del norte de su estado, y Pete y yo acabamos de hablar sobre eso.
Se trata de serios incendios acá en Estados Unidos. Uno de nuestros
recursos más preciados, nuestros bosques, está quemándose. Y una de las
razones que se están quemando es porque estamos realizando una pésima labor
de mantener nuestros bosques, estamos realizando una pésima labor de
mantener nuestro tesoro. (Aplauso.) Tenemos que cambiar nuestra política
forestal.
Nuestra política forestal ahora dice, no intervención. Y adivinen qu
pasa cuando uno tiene una política de no intervención: Nuestros bosques se
enferman y terminan como un montón de leña. Y todo lo que es necesario es
que caiga un rayo.
Sobrevolé en inmenso incendio de Oregon, y hablo sobre miles de miles
de bosques preciados que se están quemando. Por el bien de los bosques
saludables, por el bien de dejar un legado para generaciones futuras,
cambiaremos la política forestal de este país para mantener saludables a
los bosques. (Aplauso.)
Y finalmente, tuve el honor de firmar el proyecto de ley de reformas
corporativas más integral desde que Franklin Roosevelt fue Presidente.
Pareciera que fue hace mucho tiempo. Pero era necesario. Fue cuando los
republicanos y demócratas se unieron. Es una buena ley que decía que los
auditores serán intervenidos, se hará que las personas deshonestas rindan
cuentas. No queremos que nadie se aproveche de las personas confiadas.
Por el bien de la vitalidad económica y la creación de puestos, por el bien
de la confianza en nuestro sistema, vamos a encontrar a aquellos que
falsifican los libros. Ya no va a ser dinero fácil; van a haber ser
sentencias duras para las personas que no hayan cumplido con sus
responsabilidades. (Aplauso.)
Tenemos barreras por atravesar, pero confío en el futuro de este país.
Confío en su vitalidad económica, porque sé que nuestra gente entiende el
espíritu empresarial. Conozco el hecho que somos los mejores y más
productivos trabajadores del mundo; lo somos. Sé que las tasas bajas de
interés y la inflación baja ofrecen una plataforma para la vitalidad
económica. Simplemente no vamos a descansar, no vamos a descansar hasta
que la gente pueda encontrar trabajo, la gente que está buscando trabajo
pueda encontrar trabajo.
Y no voy a descansar tampoco cuando se trate de proteger nuestro
territorio nacional.
Esa es mi labor más importante, prevenir que la gente nos ataque
nuevamente. Y digo personas (aplauso), y digo personas (déjenme hacer la
distinción), asesinos crueles. Eso es lo que son. (Aplauso.) No hay otra
manera de decirlo. No hay ninguna otra descripción apropiada que decirles
exactamente cómo considero que son, y son crueles asesinos. Y quieren
matar nuevamente, porque odian lo que nosotros amamos, y amamos la
libertad. (Aplauso.)
Amamos el hecho que las personas pueden rendir culto libremente en los
Estados Unidos. (Aplauso.) Respetamos el hecho que las personas rinden
culto libremente en Estados Unidos. (Aplauso.) No valoran la vida;
nosotros valoramos la vida. Decimos que todo el mundo vale en Estados
Unidos, todo el mundo es preciado en este país. (Aplauso.) Siempre que
estén por allí, tenemos que hacer todo lo posible por proteger el
territorio nacional. Y necesitan saber que hay mucha gente que se esfuerza
por hacer precisamente eso: las buenas personas a nivel federal y a nivel
estatal y a nivel local.
Quiero decir, cada vez que recibimos algún indicio, estamos tomando
medidas al respecto. Cada vez que oímos un rumor que alguien posiblemente
esté pensado hacerle algo a los Estados Unidos, hay personas a cargo. Y
estamos siguiendo todas las pistas. La gente se está esforzando mucho.
Pero tengo que tomar un paso más y le he pedido al Congreso que se me sume
en establecer un Departamento de Seguridad del Territorio Nacional. Y
déjenme explicarles por qué lo sugerí.
Existen más de 100 agencias en Washington, esparcidas por todo
Washington, añadiré, que tienen algo que hacer con la seguridad del
territorio nacional. Y me parece lógico que si la principal prioridad de
este gobierno, (y, de paso, gobiernos futuros), es proteger el territorio
nacional, entonces debemos poder hacer esa la principal prioridad de las
otras 100
agencias. Ven, no se puede simplemente decir, esa es su prioridad, y todo
el mundo salta. La mejor manera de hacer que salten es ponerlas bajo un
secretario de seguridad del territorio nacional. Y eso es lo que tenemos
la intención de hacer.
Pero déjenme decirles algo: Lo que no voy a hacer es aceptar un
proyecto de ley que trata de micro-administrar el proceso, decirnos a quién
contratar, dónde pasarlos y cómo hacerlo. Le advierto al Senado (y Pete,
no estoy advirtiéndole a Pete, porque él entiende de qué estoy hablando.
Sabe a quiénes les estoy hablando.) Hay Senadores que están más preocupados
sobre los intereses especiales en Washington de lo que están por proteger
al pueblo. Están más interesados en su territorio de lo que están en la
seguridad del territorio nacional. Y necesitan remitirme un buen proyecto
de ley. (Aplauso.) Puedo contar en ello.
Pero la mejor manera de proteger el territorio nacional (vamos a
esforzarnos mucho por hacerlo, vamos asegurarnos que nuestra frontera...)
Necesitamos saber quiénes están entrando al país, que están trayendo al
país, si están saliendo del país cuando dicen que van a salir del país.
Necesitamos tener una iniciativa sólida sobre las primeras personas en
responder para colaborar con los alcaldes y los jueces de los condados y
los departamentos del alguacil para poder responder. Necesitamos poder
trabajar estrechamente con nuestros laboratorios para idear maneras de
poder detectar y responder a un ataque bioterrorista, por ejemplo, o el uso
de armas de destrucción en masa. Hay mucho que vamos a hacer.
Pero mi teoría es y mi estrategia es, (y es cómo va a ser mientras sea
Presidente) la mejor manera de proteger el territorio nacional es acorralar
a los asesinos uno por uno y llevarlos ante la justicia. (Aplauso.) Y
entonces, presenté un presupuesto, una solicitud de asignaciones al
Congreso que representa el mayor aumento en defensa desde que Ronald Reagan
fue Presidente.
Lo hice por dos motivos, dos motivos: Uno, cada vez que ponemos a
nuestros soldados en peligro, merecen el mejor sueldo, la mejor
capacitación y el mejor equipo posible. (Aplauso.) No sólo se lo debemos
a los hombres y mujeres que portan el uniforme; se lo debemos a sus seres
queridos, también. (Aplauso.)
El otro motivo por lo cual presenté este presupuesto es porque quería
decirle a tanto nuestros amigos y aliados como a nuestros enemigos que
estamos en este asunto a largo plazo. Ven, cuando se trata de defender la
libertad, no existe un calendario que dice que uno tiene que terminar en
tal o cual fecha. Esto es, las historia nos ha llamado a la acción y vamos
a continuar hasta el fin, mantenernos firmes, hasta que hayamos logrado la
misión, que es liberar al mundo, defender nuestras libertades.
Ahora, entiendo que este es un tipo de guerra distinta y espero que
ustedes también. Ven, ya no podemos determinar las dimensiones del enemigo
al contar tanques o aviones o barcos. Este es un enemigo que se esconde en
las cuevas y envía a vecinos a su muerte suicida. Esta gente, de cierta
manera, huye y se esparce. Entonces, es un tipo de misión distinta, un
tipo de guerra distinta. Pero tenemos una estrategia. Y entienden que la
estrategia es atraparlos mientras huyan y una vez que hagamos que huyan, no
dejarlos ir a ninguna parte, y si tratan de ir a alguna parte, llevarlos
ante la justicia. Y eso es precisamente lo que Estados Unidos va a hacer.
(Aplauso.)
PÚBLICO: EE.UU., EE.UU., EE.UU.
EL PRESIDENTE: Y, entonces, mi solicitud al Congreso, y sé que Pete
concuerda conmigo, es que remitan a mi despacho el proyecto de ley tan
pronto como sea posible tras su regreso. Necesitamos firmar el proyecto de
ley de defensa. Ven, el Senado lo aprobó y la Cámara de Representantes lo
aprobó. Necesitan tratar las diferencias rápidamente. Estamos en guerra.
Necesitamos enviar un mensaje claro a nuestras tropas y al mundo que
estamos firmemente unidos en este esfuerzo de ganar la guerra contra el
terrorismo. (Aplauso.)
Dije que es difícil de contar, pero tengo cierta idea de cómo nos está
yendo. Dije, cierta. Estimamos que más de 2,500 o... del enemigo han sido
capturados por los Estados Unidos o nuestros amigos y aliados. Y
recuerden, tenemos una inmensa coalición de países que están colaborando
para interrumpir su flujo de dinero o para intercambiar informaciones,
ejercer presión. Y el... tenemos unos 2,500 de ellos aproximadamente,
quizá un poquito más que eso, que actualmente se encuentran cautivos, que
ya no están en cuevas, que no son capaces de luchar. (Aplauso.) Y casi la
misma cantidad no tuvo la misma suerte. (Aplauso.)
Continuaremos respaldando la doctrina que dice, si protege a uno de
ellos, es tan culpable como aquellos que mataron a ciudadanos
estadounidenses. (Aplauso.) Seremos persistentes y pacientes y fuertes y
decididos y sabios sobre cómo conducimos esta guerra. Y vamos a ganar la
guerra contra el terrorismo. (Aplauso.) Se lo debemos a nuestros hijos y
a nuestros nietos; es a ellos a quienes se lo debemos. Se lo debemos a
ellos, también, para asegurarnos que los peores líderes del mundo no puedan
desarrollar y desplegar las peores armas del mundo. (Aplauso.) Tenemos
mucho trabajo por hacer. Estoy orgulloso de nuestras fuerzas armadas y
estoy orgulloso de nuestro equipo y vamos a cumplir con la tarea.
(Aplauso.)
Considero que de la maldad que se le hizo a los Estados Unidos va a
salir un bien increíble. Lo creo. Sé que va a pasar, porque somos los
Estados Unidos. No me puedo imaginar que se le estaba cruzando por la
mente aI enemigo cuando nos atacaron. Deben haber pensado, esa nación es
tan ensimismada y tan materialista, tan poco profunda en sus creencias, tan
egoísta, que después del 11 de septiembre todo lo que haríamos sería
entablar una demanda o dos. (Risas.) Descubrieron lo opuesto sobre los
Estados Unidos. (Aplauso.) Entienden, están comenzando a entender el
carácter de esta nación. Ellos y nuestros aliados y el enemigo entienden
que cuando entramos a un país, vamos no como conquistadores sino como
liberadores.
Quiero que todos ustedes les digan a sus hijos, este gran país, al
liberar a Afganistán, hizo posible que las niñitas, muchas niñitas pudieran
ir a la escuela por primera vez en sus vidas. (Aplauso.) Se están
enterando que este país no busca la venganza; buscamos la justicia.
(Aplauso.) Y todos nos enteraremos que al ser fuertes y recios y
diligentes y compasivos, podemos lograr la paz.
Durante toda esta conversación, durante toda esta conversación, quiero
que todos ustedes les digan a sus hijos que este país nuestro anhela la
paz; que queremos paz no sólo para esta generación, sino para generaciones
futuras. Oh, la colina quizá sea empinada en ocasiones, quizá sea un
terreno escabroso, como al que están acostumbrados acá en Nuevo México,
pero vamos a cruzar el terreno para lograr la paz; no sólo la paz para
nosotros mismos, sino, ven, valoramos la vida en todo el mundo. Cuando
decimos que valoramos la vida, y todos cuentan, no son sólo las vidas
estadounidenses; son las vidas en todas las regiones del mundo.
Considero que podemos lograr la paz al detener al terrorismo y
profesar los valores de Dios, no valores estadounidenses, valores de Dios
que todos valoran. Considero que podemos lograr la paz en las regiones del
mundo que han renunciado a la paz. (Aplauso.)
Considero que de la maldad que se le ha hecho a Estados Unidos puede
salir un bien increíble acá dentro del país, aparte de la paz. Ven,
nuestro país es uno maravilloso, lleno de esperanza. Pero debemos
reconocer que existen sectores de desesperación y adicción y desesperanza.
Tenemos que entender que cuando uno sufre, todos sufrimos. Tenemos una
oportunidad, creo, de tomar la maldad que se le hizo a Estados Unidos y
convertirla en un gran bien. Porque, bueno, déjenme ponerlo de esta
manera. La gente dice, ¿Qué puedo hacer para ayudar? ¿Saben lo que pueden
hacer para ayudar? Pueden amar a un vecino tanto como les gustaría ser
amados. Eso es lo que pueden hacer. (Aplauso.)'
A menudo tornamos hacia el gobierno, pero el gobierno puede distribuir
dinero, pero no puede poner esperanza en los corazones de la gente y un
propósito en las vidas de las personas. (Aplauso.) No, son esos millones
de actos de bondad y decencia que tienen lugar en los Estados Unidos los
que realmente y verdaderamente definen el verdadero carácter del país y me
permiten predecir que de la maldad que se le hizo a los Estados Unidos
saldrá algo de bien.
Ven, ser el tutor de un niño es parte de ayudar a cambiar a Estados
Unidos para mejor. Podemos cambiar a nuestra sociedad una persona a la
vez. Oigo a la gente decir, no puedo hacerlo todo. Por supuesto que no
puede, pero puede hacer algo. Puede hacer algo para cambiar a los Estados
Unidos, un alma perdida a la vez. (Aplauso.)
Y eso está pasando en este país, en realidad. La gente está
comenzando a entender que hay un tipo distinto de patriotismo viviente en
los Estados Unidos. Es un patriotismo que es mucho mayor que simplemente
llevarse la mano al corazón y decir, una nación bajo Dios. Es un
patriotismo que dice, servir algo mayor que uno mismo es parte de ser un
estadounidense patriota. (Aplauso.) Es un patriotismo que entiende que
uno es responsable por las decisiones que toma en la vida. Y si uno tiene
la suerte de ser una mamá o un papá, ame a su niño con todo su corazón y
toda su alma. Dígales que los ama todos los días, para hacer de Estados
Unidos un lugar más compasivo y decente. (Aplauso.)
Es un patriotismo que dice, cada uno de nosotros es responsable por la
calidad de vida en las comunidades en las que vivimos. Ayuden a sus
escuelas, vayan a sus iglesias o sinagogas y ayuden a alimentar a los
hambrientos. Eso es lo que es el patriotismo, y está sano y salvo, y se
ilustró de mejor manera ese desafortunado y horrible día, el 11 de
septiembre, cuando algunos de nuestros conciudadanos en un vuelo que
atravesaba el país se dieron cuenta que el avión en el que estaban iba a
ser utilizado como un arma, un arma quizá en la Casa Blanca o la capital de
nuestro país. La historia muestra que hablaban por teléfono celular y les
dijeron a sus seres queridos que los amaban. Algunas de las palabras que
dijeron eran amor. Dijeron una oración. Un hombre dijo, "Vamos,
adelante". Y sirvieron a algo más grande que ellos mismos en la vida.
Sentaron un ejemplo para todos nosotros acá en los Estados Unidos.
No, de la maldad que se le hizo a los Estados Unidos saldrá un bien
increíble, porque esta es la nación más compasiva, decente, fuerte en la
faz de la Tierra.
Que Dios bendiga los bendiga a todos y que Dios bendiga a los Estados
Unidos.
END 2:50
P.M. MDT
|