For Immediate Release
Office of the Press Secretary
18 de febrero de 2003
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE DURANTE LA CEREMONIA DE JURAMENTACIÓN DE WILLIAM DONALDSON COMO EL NUEVO PRESIDENTE DE LA SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
The Roosevelt Room
10:22 A.M. EST
EL PRESIDENTE: Correcto. Bill, bienvenido y Jane, gracias por
asistir.
Es un honor para mí darle la bienvenida a su familia al Roosevelt Room. Y
me enorgullece darle la bienvenida a Bill Donaldson como Presidente del
Securities and Exchange Commission (Comisión de Valores y Bolsa).
Bill será un gran líder de la SEC y un defensor enérgico de los
intereses de los inversionistas. Es el hombre correcto en el momento
adecuado. Es un honor tan grande para nosotros que haya accedido a aceptar
este desafío. Realmente lo apreciamos.
Bill Donaldson dedicó toda una carrera a prepararse para este
desafío. Fue el fundador de una destacada firma de inversiones, el
Presidente de la New York Stock Exchange (Bolsa de Cambio de Nueva York),
el decano fundador de la Yale School of Management (Facultad de
Administración de Yale). Ha establecido normas altas durante toda su
carrera. Dirigirá una agencia activa y enérgica.
Esta agencia ha estado trabajando arduamente. El año pasado
entablaron un número récord de demandas por violaciones de (las leyes
respecto a) informes y divulgación financiera, procuraron destituir a más
de 100 funcionarios y directores corporativos en base a mala conducta, y
ordenaron a corporaciones y ejecutivos que devolviesen a los inversionistas
cientos de millones de dólares en ganancias inapropiadas.
Esta administración está comprometida a hacer cumplir las leyes de
valores. Estamos comprometidos a crear un entorno de confianza en nuestros
mercados. No existe mejor persona que Bill Donaldson para contribuir a
cumplir con ese compromiso. En el presupuesto para el 2004, le pido al
Congreso que aumente los fondos de la SEC en un 73 por ciento comparado al
año 2002. Deseamos asegurarnos de que la SEC tenga las herramientas
necesarias para dedicarse a su importante misión.
Esta nación es cada vez más una de accionistas que invierten por el
bien de sus familias y sus futuros. Los estadounidenses deben tener
confianza en la información que utilizan para tomar decisiones de
inversión. Todos los inversionistas también merecen ser tratados
equitativamente en el código tributario. No debería castigarse a los
inversionistas por ahorrar e invertir en el futuro de los Estados Unidos.
Los inversionistas no deberían ser... deberían ser recompensados por
asumir riesgos en el mercado. El código tributario debería tratar a estas
personas equitativamente, y es por ello que he propuesto al Congreso poner
fin a la injusta e insensata doble imposición de dividendos. Esta medida
también podría mejorar el buen gobierno de las corporaciones en los Estados
Unidos.
Las compañías en todos los Estados Unidos atraen inversionistas de
muchas maneras. Una manera es prometer la apreciación rampante; esto es,
aunque no tengamos flujo de efectivo, el futuro de nuestra compañía es
magnífico, por lo tanto, inviertan en nosotros. Otra manera, por supuesto,
es prometer una fuente continua de ingresos a manera de dividendos. La
eliminación de la doble imposición de los dividendos daría a más compañías
un motivo para distribuir sus utilidades por medio de dinero en efectivo a
manera de dividendos directamente a los inversionistas.
Los dividendos sirven como una base más sólida del valor a largo
plazo. Las compañías que los paguen tendrán menor motivo de inflar sus
utilidades artificialmente solamente para causar aumentos temporales en las
acciones. La ley no debería discriminar contra aquellas compañías que se
concentran en el crecimiento estable, a largo plazo.
Eliminar la doble imposición de los dividendos es bueno para los
inversionistas estadounidenses, es bueno para los ancianos estadounidenses,
es bueno para las reformas corporativas. Me complace que Bill Donaldson
haya accedido a asumir el mando de una agencia con el propósito vital de
mostrar a los inversionistas estadounidense que somos... que dependemos de
los datos que utilizan para evaluar las inversiones, para realmente decir a
los mercados claramente que esperamos que exista integridad corporativa en
todo nuestro sistema.
Este es un hombre que no sólo ha establecido normas altas, sino que
las ha cumplido. Tiene mucho talento y mucho ímpetu, mucha sabiduría y
mucha integridad.
Sr. Presidente.
PRESIDENTE DONALDSON: Sr. Presidente, gracias por este honor y la
oportunidad de servir a nuestro país como Presidente de la Securities and
Exchange Commission. Durante la última década, hemos visto un crecimiento
sin precedentes en el número de estadounidenses que invierten. La
propiedad de acciones, bonos y otros vehículos de inversión ya no está
limitada a los ricos o los profesionales financieros. Ahora es una opción
al alcance de todos los estadounidenses esmerados que tratan de hacer que
sus fondos para la jubilación se aprecien y de ahorrar para la educación de
sus hijos.
Sin embargo, nos hemos dado cuenta de que problemas severos acompañan
a dicho crecimiento. En años recientes, como sabemos todos, las
violaciones serias de nuestras leyes y normas de valores han afectado la
confianza del público en el mundo corporativo y financiero.
La misión de la SEC y mi deber como Presidente están muy claros.
Haremos que todos aquellos que han violado la confianza del público den
cuentas. Exigiremos la dirección responsable de las corporaciones en todo
el mundo de negocios y financiero. Fortaleceremos la estructura del
mercado al hacer que los mercados sean más eficientes, más transparentes y
más acogedores con todos los inversionistas, particularmente los pequeños
inversionistas.
Sin embargo, no será suficiente que las leyes se hagan cumplir
estrictamente y se entiendan, en mi opinión. Es hora de que todos aquellos
que administran y dirigen nuestras instituciones corporativas y financieras
muestren verdadero liderazgo. Como Presidente de la SEC, haré un llamado
de manera individual y colectiva para que creen un nuevo entorno de
integridad y responsabilidad que vaya mucho más allá de la observancia de
las leyes.
Esto debe suceder persona por persona, compañía por compañía.
Considero que tal dedicación por todos los involucrados ofrecerá un
renovado sentido de confianza en la operación honrada y el potencial de
nuestros mercados.
Sr. Presidente, prometo a usted y a todos los inversionistas
estadounidenses que yo, junto con mis nuevos colegas en la Securities and
Exchange Commission, nos dedicaremos a esta misión con vigor y una
dedicación absolutamente inquebrantable. Espero la tarea con interés y
estoy ansioso por comenzar a trabajar. Gracias.
EL PRESIDENTE: Gracias, Sr. Presidente. Buen trabajo.
PRESIDENTE DONALDSON: Gracias.
EL PRESIDENTE: Gracias. Ron, responderé un par de preguntas.
P Gracias, Sr. Presidente. ¿Qué le parece el hecho que millones de
personas en todo el mundo se volcaron a las calles para protestar su
estrategia respecto a Iraq? Y si decide entrar en guerra, ¿Cómo libra una
campaña ante oposición tan tenaz?
EL PRESIDENTE: Dos puntos. Uno es que la democracia es una gran cosa
y que se permite que la gente exprese sus opiniones. Celebro el derecho de
las personas de decir lo que creen. Segundo, evidentemente algunos en el
mundo no ven a Saddam como un riesgo para la paz. Disiento
respetuosamente. Saddam Hussein ha asfixiado con gas a su propio pueblo.
Saddam Hussein tiene armas de destrucción en masa. Saddam Hussein ha
hecho... se ha opuesto a las Naciones Unidas. Saddam Hussein está
proporcionando vínculos a los terroristas. Saddam Hussein es una amenaza
para los Estados Unidos. Y lidiaremos con él.
Saben, yo... la guerra es mi última opción. Pero el riesgo de no
hacer nada es una opción aún peor, en mi opinión. Le debo al pueblo
estadounidense proteger este país. Lo haré.
P ¿Ha decidido aún cómo hacerlo?
EL PRESIDENTE: ¿Perdón?
P ¿Ha decidido cómo va a lidiar con él?
EL PRESIDENTE: Con esperanza, Saddam Hussein se desarmará.
P Sr. Presidente...
EL PRESIDENTE: Si opta por no desarmarse, como he estado diciendo
durante mucho tiempo, Ron, lideraremos una coalición de los dispuestos y lo
desarmaremos.
Steve.
P ¿Debe incluir una segunda resolución acerca de Iraq una fecha
límite? ¿Y cómo vamos a superar la oposición de Francia, Rusia y China?
EL PRESIDENTE: Estamos trabajando con nuestros amigos. Como dije, una
segunda
resolución sería útil. No necesitamos una segunda resolución. Está claro
que a este tipo no le importa para nada la primera resolución. Está
resistiendo totalmente la 1441. Pero queremos trabajar con nuestros amigos
y aliados para ver si podemos lograr una segunda resolución. Eso es lo que
estamos haciendo ahora mismo.
P ¿Con una fecha límite?
EL PRESIDENTE: Estamos trabajando con nuestros amigos y aliados ahora
mismo para... cuál es la mejor manera de obtener una resolución de las
Naciones Unidas. Como dije, sería bueno lograr una. No es necesario, en
mi opinión.
P Sr. Presidente, ¿Está más cerca de un conjunto de medidas de
ayuda para Turquía, particularmente dados los problemas continuos con
OTAN respecto a cualquier defensa de Turquía?
EL PRESIDENTE: Bueno, primero que nada, como saben, OTAN sí... s
expresó su deseo de ayudar a Turquía. Y les agradezco a los aliados de
OTAN. También agradezco la declaración de la UE de ayer que Saddam Hussein
necesita desarmarse plenamente. Consideré que estos fueron acontecimientos
positivos. Estamos colaborando estrechamente con los turcos. Y, saben,
tenemos mucho respeto por el gobierno turco. No tienen... un mejor amigo
que el gobierno estadounidense. Y con esperanza, podemos llegar a un
acuerdo que es satisfactorio para ambas partes. Aún estamos trabajando en
él.
¿Sí, Bill?
P Sr. Presidente, ¿Sería más fácil lograr la paz después de la
guerra en Iraq -- si hay una --si tuviese aliados que participasen? Y,
¿Qué hay de la idea de un ultimátum para Saddam, una última oportunidad?
EL PRESIDENTE: Bueno, ¿Quiere decir otra, otra, otra oportunidad? El
sabe lo que pienso. Y eso es que necesita desarmarse, desarmarse
completamente, totalmente. Oigan, es un hombre al que le gusta ganar
tiempo al... por medio de los engaños y los retrasos. Cree que el tiempo
está de su parte. Al fin y al cabo, se le citó en un periódico egipcio
diciendo que todo lo que tiene que hacer es esquivar y desafiar al mundo y,
saben, las coaliciones se desintegrarán. Estoy decidido a mantener la paz.
Estoy decidido a hacer que este hombre dé cuentas.
Y hay razones. Una, tenemos la obligación, tengo la obligación, esta
administración tiene la obligación de hacer todo lo que podamos para
proteger al pueblo estadounidense. Segunda, considero que es muy
importante que la ONU sea útil, al caminar hacia el futuro. Y no hay nada
menos útil que emitir una resolución y luego no defender la resolución.
Al fin y al cabo, quiero recordarle a la gente que este hombre ha
resistido resolución tras resolución tras resolución tras resolución,
durante 12 largos años. Y considero que a no ser que la ONU muestre fuerza
de carácter y valentía, hará que el Consejo de Seguridad sea irrelevante.
Y ese es un peligro al lidiar con las nuevas amenazas que enfrenta el mundo
civilizado. Enfrentamos el terrorismo, enfrentamos la idea de gente que
tiene armas nucleares, enfrentamos a gente que tiene armas de destrucción
en masa. Enfrentamos a estas redes letales de terroristas que están
cooperando con países con armas de destrucción en masa que podrían
atacarnos en cualquier momento.
Esas son las amenazas del siglo XXI. La mejor manera de lidiar con
dichas amenazas es tener organizaciones internacionales que son eficaces.
Y si la ONU no puede hacer cumplir sus propias resoluciones -- una
resolución que, a propósito, ha estado en vigencia durante 12 años --eso
dice algo sobre su utilidad al caminar hacia el futuro.
Deseo que la ONU sea un organismo eficaz. Considero que es en el
interés de nuestro país que sea eficaz. Y veremos si tiene o no la
capacidad de ser eficaz.
Anne.
P Dadas las dimensiones de las protestas en Inglaterra durante el
fin de semana, ¿Le preocupa que Tony Blair pudiese pagar un alto precio
político por respaldarlo respecto a Iraq?
EL PRESIDENTE: Considero que cada vez que alguien muestra coraje
cuando se trata de la paz, que la gente lo entenderá eventualmente.
Primero que nada, saben, las dimensiones de la protesta, es como
decidir, bueno, voy a tomar decisiones respecto a la política sobre la base
de un grupo de discusión. La función de un líder es decidir la política
sobre la base de la seguridad -- en este caso, la seguridad del pueblo.
Tony Blair entiende que Saddam Hussein representa un riesgo. Tony Blair ve
que una ONU debilitada no es buena para la paz mundial. Y es un líder
valiente, y estoy orgulloso de contarlo como amigo.
Otro líder valiente vendrá al rancho este fin de semana: José María
Aznar. Espero con interés tener una buena reunión con él. Estos son
hombres de visión. Ven la tarea por delante. Me enorgullece llamarlos
aliados. Colaboraremos por el bien de la paz.
Oigan, muchísimas gracias a todos.
END 10:36 A.M. EST
|