For Immediate Release
Office of the Press Secretary
22 de enero de 2004
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE SOBRE LA GUERRA CONTRA EL TERRORISMO
Roswell Convention and Civic Center
Roswell, Nuevo México
EL PRESIDENTE: Gracias a todos. Gracias por asistir.
AUDIENCIA: ¡Lo queremos, Presidente Bush!
EL PRESIDENTE: Gracias. (Aplausos.) Es un gusto regresar a Nuevo
México. Tengo entendido que ustedes recibieron unos informes esta mañana
sobre una aeronave desconocida. (Risas.) No se preocupen, era yo. (Risas.)
Qué bueno estar de vuelta aquí. La última vez que vine a Roswell no llegu
en el Air Force One. Estaba camino a Ruidoso desde Midland. (Risas.)
Roswell era lo que llamamos una parada de aprovisionamiento. (Risas.)
Tienen gente estupenda en esta parte del estado. Me enorgullece estar en
este pueblo maravilloso. Gracias por invitarme. (Aplausos.)
Agradezco que hayan venido a escucharme. Si oyeron el discurso
sobre el Estado de la Nación, se los agradezco. Y les puedo asegurar que no
será. (aplausos). les puedo asegurar que no hablaré tanto. Pero si tengo
algunas cosas que deseo compartir con ustedes hoy. Esta nación ha sido
llamada a cumplir con grandes responsabilidades y las estamos cumpliendo
todas. La situación de este país es fuerte y segura. (Aplausos.)
Me enorgullece estar aquí con el cuerpo Instituto Militar de Nuevo
México (New Mexico Military Institute), el West Point del Oeste.
(Aplausos.) Agradezco los valores inculcados por esta gran institución de
disciplina y servicio y honor. Conozco a muchas personas que han asistido a
este gran lugar, algunos de ellos de Midland, Texas. (Aplausos.) Resulta
que he contratado a uno, un ex alumno de esta escuela para mi Gabinete: El
señor Tony Principi, que representa con gran profesionalismo a los
veteranos de Estados Unidos en su calidad de Secretario de Asuntos de
Veteranos. (Aplausos.)
Quiero darles las gracias a los funcionarios y a aquellos que son
los primeros en responder a las situaciones de emergencia, quienes se
encuentran aquí con nosotros. Gracias por llevar el uniforme que indica
claramente que están deseosos de dedicar sus vidas a lograr que sus
comunidades sean lugares más seguros. (Aplausos.) Gracias por estar en al
frente para proteger nuestro territorio nacional. Agradezco su servicio.
Le agradezco al Teniente General Robert Beckel por darme la
bienvenida hoy. El perteneció a la primera clase de graduandos del NMMI en
1959. No parece tan mayor. (Risas.) Pero él ha brindado un servicio
distinguido a nuestro país. General, agradezco lo que está haciendo.
Gracias por dirigir ésta gran institución.
Me enorgullece tanto aquí estar con Pete Dominici. Qué gran
persona... (Aplausos.) Es un hombre honorable, un hombre honorable que se
interesa muchísimo en Nuevo México y todos sus ciudadanos. Él se interesa
muchísimo en nuestro país. Es un líder sólido. Él marca la pauta en el
Senado de Estados Unidos. Ha asumido el liderazgo en una ley vital: la
propuesta de energía. Este país necesita un proyecto de ley de energía.
Necesitamos un proyecto de ley de energía que asegure que nuestro sistema
de electricidad funcione bien. Necesitamos un proyecto de ley de energía
que impulse tecnologías que promuevan la conservación ambiental.
Necesitamos un proyecto de ley de energía que logre que este país dependa
menos de fuentes extranjeras de energía. (Aplausos.)
El Senador trabajó duro en este proyecto de ley. Pensé que lo
tendríamos listo a fines del año pasado y luego se estancó. Nosotros
haremos que despegue. (Aplausos.) Por el bien del país. Pete, agradezco su
amistad. Sólo un consejo: Sólo recuerde, son los pájaros los que deben
sufrir, no el cazador. (Risas.)
Es un honor para mí viajar con su Congresista Steve Pearce.
(Aplausos.) Él es lo que llaman un novato. Es el primer año. Pero como
novato él está teniendo un gran impacto. Permítanme decirles algo: ustedes
enviaron a alguien allá, desde ésta parte del mundo, que es eficaz y
fuerte, que no retrocederá ni una pulgada en sus principios. Y es sumamente
capaz y está teniendo un gran impacto. El trabajó arduo en los proyectos de
ley de importancia para esta región del estado, como el proyecto de ley de
Bosques Saludables (Healthy Forests). Legislación con sentido común. El
trabajó para impulsar el proyecto de ley de asignaciones de defensa, para
una enmienda que dice que podemos defender nuestro país y al mismo tiempo
conservar nuestros recursos naturales de una manera sabia. No, él es un
miembro eficaz del Congreso de Estados Unidos y me enorgullece llamarlo mi
amigo. (Aplausos.)
Me enorgullece también viajar con la Congresista Heather Wilson. Ella
está allí, es de Albuquerque. Ella es sumamente capaz. Es una miembro
distinguida del Congresos de los Estados Unidos. (Aplausos.) Se graduó de
la Academia de la Fuerza Aérea de Estados Unidos (U.S. Air Force Academy) y
recordé al entrar que el General Beckel fue uno de sus instructores.
General, usted hizo una gran labor al preparar a esta buena mujer para el
servicio público. Me enorgullece trabajar con mi amiga, Heather Wilson.
Gracias por asistir. (Aplausos.)
Es un honor para mí que el alcalde haya venido a verme.
(Aplausos.) Alcalde Owen, agradezco su asistencia. Mi único consejo es que
rellene los baches. (Risas y aplausos.)
Les agradezco a los líderes empresariales y comunitarios que han
venido. Es un honor para mí que todos ustedes estén aquí. Me escucharán
hablar sobre los atributos de nuestro país. Uno de los atributos es que
somos prósperos y nos estamos volviendo más prósperos. Ese es un atributo.
Uno de los atributos es que tenemos unas fuerzas armadas sin par y
apuntamos a mantenerlas de esa manera. Ese también es un atributo.
(Aplausos.) Pero ese no es el mejor aspecto de nuestro país. El mejor
aspecto del país es la gente, debido a los corazones de la gente de Estados
Unidos. La compasión de Estados Unidos realmente define la fuerza de
Estados Unidos.
Hoy, cuando aterricé en el aeropuerto, conocí a Amy Coppin. Es
estudiante de último año en NMMI. Ella vino a saludar porque es tutora.
Ella enseña a niños. Está tomándose un tiempo libre de su ocupada vida como
estudiante de último año en la universidad para tener un impacto en la vida
de alguien. Ella contribuye a algo superior a ella, al amar al prójimo como
le gustaría ser amada. Ella es un soldado en el ejército de la compasión.
Cuando me escuchan decir que los atributos de los Estados Unidos
son el alma y corazón de la gente, hablo de las Amy Coppins del mundo y
gente de este grupo que presta servicios a su comunidad y a su país, ayuda
a alguien que sufre. Una de las iniciativas mas profundas que propuse,
considero, para ayudar a cambiar a los Estados Unidos, es que el gobierno
federal acoja los programas basados en la fe para prestar servicios
esenciales. (Aplausos.)
Creo firmemente que nuestro gobierno no debe discriminar contra las
instituciones religiosas. Por el contrario. Considero que deberíamos darles
la bienvenida a las instituciones religiosas para que presten los tan
necesitados servicios sociales, porque muchos de los problemas de nuestra
sociedad son problemas del corazón. Muchos de los problemas de la sociedad
requieren de un poder superior al del gobierno para ayudar a la gente a
darse cuenta del gran potencial de sus vidas. (Aplausos.)
¿Dónde está Amy? Amy no consiguió un muy buen asiento. Bueno.
(risas). confíen en mí, ella está aquí. Y espero que los cadetes aquí sigan
su ejemplo, y en el transcurso de sus vidas, recuerden, parte del servicio
al país es ayudar a alguien necesitado. Y a aquellos de ustedes en esta
comunidad que forman parte del ejército de compasión, les agradezco desde
el fondo de mi corazón. A aquellos de ustedes que quieren determinar cómo
contribuir con nuestra sociedad, háganlo. Háganlo y denle una mano a
alguien que pueda estar hambriento o desamparado o solitario o lastimado.
El poder del amor en Estados Unidos es un poder que cambiará nuestra
sociedad, alma por alma. (Aplausos.)
Espero que ustedes hayan podido darse cuenta anoche y hasta ahora
hoy que estoy sumamente optimista sobre el futuro de nuestra nación. Y
tengo razones para estarlo. No sólo conozco el carácter de la gente, sino
que estoy empezando a ver algunos resultados en algunos asuntos importantes
que dicen que el optimismo define el futuro de éste país. Permítanme hablar
de la economía, para comenzar.
Esta economía es fuerte y está fortaleciéndose más. Les digo que
estoy optimista, no sólo debido a las estadísticas; estoy optimista porque
recuerdo de dónde hemos venido. En marzo de 2000 la bolsa de valores, que
es un indicador de. algunas veces indicador de los tiempos económicos por
venir, comenzó a declinar. Y cuando tuvimos una recesión en el 2001, el
primer trimestre del 2001 fue recesivo y eso es crecimiento negativo. Y
cuando la economía no está creciendo es difícil que la gente encuentre un
puesto. Y luego como que empezamos a andar, hicimos andar las cosas. el
Congreso aprobó el conjunto de medidas de incentivos. Quiero darles las
gracias al Senador y a los miembros del Congreso por trabajar en ello. Y
las cosas empezaron a mejorar.
Y luego nos atacó el enemigo. Y sin duda, el ataque enemigo afectó
a los Estados Unidos. Afectó, la forma en que pienso sobre la política
exterior porque ya no podemos ignorar las amenazas. Si vemos una amenaza...
la lección del 11 de septiembre dice, tenemos que prestarle atención. No
podemos simplemente ignorar las amenazas que se acumulan. Si vemos que
surge una a amenaza en el extranjero, la lección del 11 de septiembre dice,
debemos prestarle atención. Simplemente no podemos. y si se pone tan mal,
tenemos que hacer algo al respecto. (Aplausos.) Ya no podemos asumir que
los océanos nos protegen. También afectó la economía. Y las cosas estaban
empezando a ir bien y de pronto el ataque vino y nos perjudicó. Nos
perjudicó mucho. Pero nos recuperamos porque Estados Unidos es fuerte. Nos
recuperamos porque el pueblo estadounidense es fuerte.
Y justo cuando recién comenzábamos a ponernos en marcha
nuevamente, tuvimos un problema con algunos de nuestros conciudadanos sobre
decir la verdad. Tuvimos escándalos empresariales. Tuvimos jefes ejecutivos
que no entendían lo que significa ser un ciudadano responsable. Si uno
tiene responsabilidades, tiene deberes. En una sociedad que trata de
promover la responsabilidad, hay ciertas obligaciones. Si uno es mamá o
papá, tiene la obligación de amar a tu hijo con todo tu corazón. Si uno es
un jefe ejecutivo en el mundo empresarial de los Estados Unidos, tiene la
responsabilidad de decir la verdad a sus accionistas y sus empleados.
(Aplausos.) Y si no lo hace, tiene que haber una consecuencia. Hemos
aprobado leyes estrictas y ahora la gente está empezando a. comenzamos a
leer lo que significa que haya consecuencias por no decir la verdad. Y as
debe ser.
Y luego fuimos a la guerra. Yo tomé la difícil decisión de la
guerra. Y quiero darles las gracias a los miembros del Congreso que tomaron
la difícil decisión de la guerra. No es fácil. Pero actuamos en base a las
lecciones del 11 de septiembre. Actuamos en base a los hechos. Actuamos
para hacer que este país esté protegido y el mundo sea más libre. Pero
cuando uno se encamina hacia la guerra, es duro para la economía. Por esta
razón, el mensaje, marcha a la guerra, no es favorable para inversiones
optimistas. Marchar a la guerra es negativo, no positivo. Es difícil ser
optimista sobre el futuro cuando uno ve en la pantalla de su televisión y
dice, Estados Unidos marcha a la guerra. Ahora vamos hacia la paz y la
libertad. (Aplausos.)
Entonces he visto personalmente, y ustedes han visto personalmente,
lo que esta nación y nuestra economía han pasado. Son obstáculos muy
grandes a superarse. Pero los estamos superando. Una de las razones por las
que los estamos superando es porque el Congreso y este gobierno actuaron
con firmeza. No tuvimos miedo de actuar. Supimos qué hacer. Y aprobamos un
conjunto de medidas económicas de incentivos, que es una manera elegante de
decir que le devolvimos dinero al pueblo. (Aplausos) Actuamos bajo este
principio. Fue una decisión basada en los principios. Estaba basada en este
principio: que cuando uno tiene más dinero en su bolsillo, lo gastará, lo
ahorrará o lo invertirá. Y cuando lo hace, eso impulsa toda la economía
hacia adelante. El pueblo estadounidense está impulsando la economía hacia
adelante.
Pero deseo advertirles, el conjunto de medidas de estímulo que
aprobamos está programado a vencerse. El Congreso, para lograr la
aprobación del proyecto de ley, tuvo que hacer que vencieran ciertas
disposiciones, una de las cuales era el crédito por hijo, que aumentó de.
aumentó a $1,000, y bajará a $700. Si Congreso no actúa, ustedes tendrán un
aumento tributario si tienen un hijo.
La sanción al matrimonio, deseábamos que el código dijera, queremos
que el matrimonio funcione. Si creemos en el matrimonio, deberíamos decirlo
en el código tributario. Y, entonces, comenzamos a eliminar por etapas la
sanción al matrimonio. Si el Congreso no actúa, la sanción al matrimonio
volverá a subir.
¿Ven? Comprendemos que si a uno le interesa la creación de puestos
de trabajo, debe estimular a las pequeñas empresas. La mayoría de los
puestos nuevos son creados por los dueños de pequeñas empresas en los
Estados Unidos. Si es dueño de una pequeña empresa, sabe de lo que estoy
hablando. Estimulamos la inversión por las pequeñas empresas y, por lo
tanto, el crecimiento. Si el Congreso no actúa, las pequeñas empresas
pagarán impuestos.
Disminuimos el. bueno, eliminamos el impuesto a las sucesiones o lo
pusimos camino a la extinción. Escuchamos a los agricultores y los
rancheros y dueños de pequeñas empresas de Nuevo México, que entienden que
si uno trabaja toda su vida para crear un activo, no debería ser gravado
dos veces, no debería ser gravado una vez mientras crea su activo y la
segunda vez después de fallecer. (Aplausos.)
Y luego, para estimular nuestra economía, todos recibieron recortes
tributarios. Ven que no tratamos de escoger quién ganaba y quién perdía.
Dijimos, habrá desgravación fiscal, seamos justos al respecto. Si uno paga
impuestos, debe recibir alivio. Si el Congreso no actúa, dichos impuestos
aumentarán. Si el Congreso no actúa, la economía se verá perjudicada y la
gente producirá más impuestos. El Congreso debe hacer permanentes los
recortes tributarios que les otorgó. (Aplausos.)
Ahora las cosas lucen bastante bien. El crecimiento durante el
tercer trimestre el año pasado fue el mayor en 20 años, y la construcción
de casas es alta, y los niveles de propiedad de vivienda son altos. y eso
es realmente importante; queremos que la gente sea dueña de cosas en los
Estados Unidos, ¿no es cierto? Queremos que las personas sean dueñas de
sus propias casas. No hay como ser dueña de su propia casa o su propio
negocio para tener un interés vital en el futuro del país. La productividad
está alta. Contamos con la mejor fuerza laboral del mundo. La actividad
industrial es fuerte. Las exportaciones están aumentando. Los empleos están
aumentando. Nos está yendo bien. Nos está yendo bien.
Pero estamos lidiando con una nueva economía. Y una de las cosas de
las que hablé ayer en Arizona era cómo asegurarnos de que, a medida que la
tecnología cambia, las destrezas de las personas cambien con ella para que
la gente pueda encontrar trabajo. ¿Ven? Mi opinión es, si alguien está
buscando un puesto y no lo puede encontrar, eso dice que, a pesar de lo que
digan las estadísticas, aún tenemos un problema en los en Estados Unidos.
Queremos que la gente trabaje. Queremos que la gente pueda poner comida
sobre la mesa.
Antes de que hable sobre cómo asegurarnos de que los trabajadores
estadounidenses estén capacitados, quiero mencionar un tema que abordé en
el discurso sobre el Estado de la Nación y antes, que considero es
importante que continúe aclarando para el pueblo estadounidense. Tenemos
personas que realizan trabajos en los Estados Unidos que los
estadounidenses no quieren hacer. Y eso beneficia a nuestra economía. Es
beneficioso que haya personas que están dispuestas a realizar el trabajo
que otros no quieren hacer. Y considero que necesitamos ser francos sobre
lo que está sucediendo en los Estados Unidos. Al fin y al cabo, somos un
país en que impera la ley. Y tenemos a personas que violan la ley. Y el
asunto cuál es la mejor manera de sacarlo a la luz de manera honrada y
legal.
Esta es mi opinión: Mi opinión es, siempre que haya un trabajador
dispuesto y un empleador que desea contratar a alguien, deberíamos tener un
sistema que permita el trabajo temporal en los Estados Unidos, de manera
honrada, abierta; de manera que refleje los valores de nuestro país. Me
opongo a la amnistía rotundamente, porque la amnistía fomenta más
inmigración ilegal; la amnistía premia a alguien por violar la ley. Por
otro lado, sí quiero cambiar un sistema que ha ignorado la realidad y
permitido que un trabajador dispuesto sea apareado con un empleador
dispuesto de manera honrada, abierta.
No debemos decirle a alguien que está trabajando temporalmente,
usted recibe más. recibe una oportunidad especial cuando se trata de la
ciudadanía. No la recibe. No recibe una oportunidad especial. Pero pienso
sobre un sistema que tiene a la gente trabajando en las sombras de los
Estados Unidos. Ese no es el estilo de vida estadounidense. Esa no es la
manera en que hacemos las cosas en este país. La gente está trabajando y
tratando de poner comida en la mesa de la familia en México. Uno debe
entender por qué están aquí. Los motiva un profundo amor por sus hijos y
sus esposas. Trabajan tan arduamente como cualquier otra mamá o papá y lo
hacen por el mismo motivo: tienen una obligación y una responsabilidad.
Aquellas personas necesitan ser tratadas con respeto. Es necesario respetar
su dedicación a sus familias. (Aplausos.)
Un plan de trabajador temporal que es honroso y abierto es bueno
para esta economía. También es bueno para la seguridad del país. Tenemos
muchos agentes que trabajan duro para detener el flujo de inmigración
ilegal. Considero que si hacemos que el sistema sea abierto y honroso,
ayudará a frenar el flujo de inmigración ilegal. Reducirá el número de
coyotes que ponen a las personas en la parte posterior de los remolques y
los conducen a lo largo de un desierto sumamente caluroso. Parará. nos
garantizará que aquellos que se dedican a proteger nuestras fronteras se
concentrarán en las verdaderas amenazas a los Estados Unidos, las drogas
ilegales o el contrabando o los terroristas potenciales que podrían cruzar
nuestras fronteras.
No, este plan tiene sentido. Le hago un llamamiento al Congreso
para que haga lo que favorece nuestra economía, lo que favorece nuestra
seguridad, y lo que es compasivo, y apruebe el plan de trabajadores
temporales.
También quiero hablar sobre cómo asegurarnos de que los
trabajadores estadounidenses no sean dejados atrás. Por cierto, eso
comienza con asegurarse de que nuestras escuelas públicas funcionen bien.
Comienza con asegurarse de que nuestras escuelas públicas enseñen lo
básico.
Fui a Washington, y gracias a la ayuda de Pete y la ayuda de
Heather, y la ayuda de Steve, aprobamos. (risas). aprobamos la Ley para Que
Ningún Niño Se Quede Atrás (No Child Left Behind Act). Permítanme decirles
simplemente los principios detrás de ella tan simplemente como pueda. Cada
uno de nosotros necesita desafiar la intolerancia atenuada de las bajas
expectativas. Necesitamos elevar esos estándares. Si uno cree que cada uno
de los niños tiene la capacidad de aprender, necesitamos elevar los
estándares. No me importa cuál sea el color de la piel de ese niño; todos
pueden aprender. Y ese es el principio de No Child Left Behind: elevamos
los estándares. Esperamos que todos aprendan.
Hemos aumentado drásticamente los gastos federales de educación,
particularmente para los niños pobres. Pero ahora, por primera vez, estamos
haciendo la pregunta, ¿estamos cumpliendo con las expectativas? A cambio de
más fondos federales, el gobierno federal está diciéndoles a los distritos
escolares, muéstrenos si los niños están aprendiendo o no a leer y
escribir, y a sumar y restar. No creo que sea mucho. No creo que sea mucho
aumentar los presupuestos, y a cambio decir, ¿cuáles son los resultados? Si
uno cree que cada uno de los niños puede aprender a leer y escribir, a
sumar y restar, entonces no teme hacer la pregunta: ¿Están aprendiendo a
leer y escribir, y a sumar y restar? (Aplausos.)
Este gobierno confía en las personas locales. Sabemos que pueden
trazar el camino a la excelencia. Su decisión es cómo llegar allí. Todo lo
que queremos saber es, ¿están haciendo lo que esperamos que hagan:
simplemente cumplir con dichas obligaciones? En el proyecto de ley que
aprobamos, hay ayuda adicional para los estudiantes que quedan rezagados.
Oigan, cuando uno se entera de que un niño o una niña de tercer grado no
está leyendo según el nivel de ese grado, denle ayuda adicional.
Proporcionamos dinero para hacerlo. No queremos que se deje atrás a ningún
niño en los Estados Unidos. El proyecto de ley que aprobamos es una gran
ley para los niños de los Estados Unidos. (Aplausos.)
Necesitamos hacer más. Hablé sobre asegurarnos de que algunos de
los estudiantes de secundaria que están rezagados en la lectura y las
matemáticas reciban ayuda adicional. Tenemos que asegurarnos de que. la
capacidad de leer y escribir es la ley del país. Hablé sobre asegurarnos de
que ampliemos los programas de cursos avanzados en ciertas escuelas de
niños de bajos ingresos para continuar elevando los estándares; las
donaciones Pell para los estudiantes que tienen currículos rigurosos, para
fomentar la excelencia. Queremos asegurarnos de que nuestro sistema de
instituciones comunitarias de enseñanza superior sea flexible y viable para
ayudar a la gente a encontrar los puestos que existen.
Ayer estuve en Arizona y le recordé a la gente que antiguamente en
la capacitación laboral, decían simplemente, vayan a capacitar a la gente.
Por lo que salíamos y capacitábamos a miles de peluqueros y quizá había 50
vacantes. Pero uno tenía 950 peluqueros bien capacitados con nada que
hacer. Ahora el programa laboral dice, apareemos a los empleadores con el
sistema de instituciones comunitarias de enseñanza superior para capacitar
a la gente para empleos que efectivamente existen, para empleos que
funcionan. (Aplausos.)
Por lo que tenemos $250 millones en el presupuesto que van
directamente a las instituciones comunitarias de enseñanza superior, para
reforzar las comunidades empresariales e instituciones comunitarias de
enseñanza superior. reforzar la estrategia conjunta para ayudar a la gente
a encontrar trabajo.
Ayer me senté con ciertas personas en el estrado. No tenían edad de
estudiantes, pongámoslo así. Habían trabajado durante muchos años. Una
mujer trabajó durante 15 años como diseñadora gráfica. Es una madre
soltera, por cierto, y ese es el trabajo más difícil de los Estados Unidos.
Estaba luchando para salir adelante. Regresó a una institución comunitaria
de enseñanza superior. Adquirió destrezas nuevas y su primer año en el
puesto nuevo ganaba más de lo que ganó en 15 años como diseñadora gráfica.
La educación. lo que les estoy diciendo es que a medida que la
economía cambia, hay oportunidades tremendas para los trabajadores.
Simplemente tenemos que asegurarnos de que el sistema educativo aparee a la
gente con las aptitudes necesarias para el siglo XXI. Y eso es lo que hará
este gobierno. (Aplausos.)
No, estoy optimista sobre este país, porque entiendo la naturaleza
de la gente. Y estoy optimista porque sé que estamos haciendo lo correcto
cuando se trata de educar a nuestros niños y trabajadores. Estoy optimista
sobre la economía. También estoy optimista porque vamos a ganar la guerra
contra el terrorismo. (Aplausos.) La mayor responsabilidad del gobierno
federal, y mi responsabilidad primordial como su Presidente es defender y
proteger a los Estados Unidos. (Aplausos.)
Recuerdo haberme dirigido al país después del 11 de septiembre y
recordado a la gente que este sería un tipo diferente de guerra que
enfrentábamos. A veces uno vería acción y a veces no la vería; que nos
encontraríamos en una búsqueda para hallar a los terroristas que nos
destruyeron. Requeriría una actitud distinta sobre perseguir a esas
personas. También sabía que pasaría el tiempo y la gente tomaría la postura
cómoda de decir que los peligros habían pasado, también. Esa simplemente no
es la realidad. Desearía que fuese la realidad, pero no es la realidad.
Mi trabajo como su Presidente es ser realista, mantener los ojos
abiertos, entender las lecciones del 11 de septiembre de 2001; entender que
hay terroristas que aún confabulan contra nosotros. Debido a nuestra
voluntad, debido a nuestra firme determinación y debido a nuestra valentía,
prevaleceremos en la guerra - la primera guerra del siglo XXI. (Aplausos.)
En los Estados Unidos, donde se inició la guerra, continuaremos
nuestra labor vital de proteger al pueblo estadounidense, proteger nuestros
puertos y fronteras y proteger la infraestructura, prepararnos para lo
peor. Mencioné a aquellos que son los primeros en responder a situaciones
de emergencia. Me es imposible decirles lo satisfecho que estoy con la
coordinación que existe ahora entre el gobierno federal, los gobiernos
estatales y los gobiernos locales para preparar nuestro territorio
nacional. Presentaré un presupuesto al Congreso el mes entrante que
incluirá gastos de $30,000 millones para la seguridad del territorio
nacional. Eso es -- más de $30,000 millones - casi tres veces la cantidad
que estábamos gastando antes del 11 de septiembre de 2001.
Comprendemos nuestra obligación en Washington. Nuestra obligación
es nunca olvidarnos de lo que sucedió el 11 de septiembre. Y nuestra
obligación es apoyar a las personas de seguridad del territorio nacional,
aquellos en el frente, para que se preparen para una amenaza potencial.
Considero que es muy importante que el país comprenda la Ley
Patriot. ¿Ven? Ese es un aspecto importante de librar la guerra contra el
terrorismo. Es esencial que la FBI y la CIA puedan compartir información si
uno quiere azotar a los terroristas. ¿Ven? Es un tipo de guerra diferente.
Nos encontramos en una era diferente. Necesitamos ver la ley de diferente
manera. Siempre protegeremos nuestra Constitución y protegeremos los
derechos individuales, pero nuestras agencias de la ley, aquellos que
recopilan datos y comparten información y que se espera actúen sobre la
base de la información, deben poder comunicarse unos con los otros.
Muchas de las herramientas de la ley Patriot han sido utilizadas
por los agentes de la ley para perseguir a los malversadores y criminales.
Es esencial que esas mismas herramientas sean utilizadas para combatir a
los terroristas. Nos encontramos en una era diferente. La Ley Patriot se
vencerá. El Congreso necesita renovarla, por el bien de la lucha en la
guerra contra el terrorismo. (Aplausos.)
Protegeremos el territorio nacional. Sin embargo, la mejor manera
de proteger los Estados Unidos es salir a la ofensiva, permanecer a la
ofensiva y llevar a los terroristas ante la justicia. (Aplausos.)
Dije en el discurso la otra noche que dos tercios de los líderes
conocidos de al-Qaida han sido capturados o matados. Estamos alcanzando
logros contra ellos. El resto se está escondiendo. Piensan que lo están
haciendo, pero no pueden escapar la justicia de los Estados Unidos. Tenemos
miles de tropas, miles de soldados valientes. Los estamos persiguiendo y
atrapando, uno por uno. Nos encontramos en una búsqueda internacional de
aquellos que le harían daño a Estados Unidos o de cualquier otro que ama la
libertad (sic). Uno por uno, los llevaremos ante la justicia. No existe
hoyo lo suficientemente profundo para esconderlos de los Estados Unidos.
(Aplausos.)
No sólo vamos tras al-Qaida, sino que continuaremos enfrentando a
los regímenes que protegen o apoyan a los terroristas; los regímenes que
podrían abastecerlos de armas de destrucción masiva. Los Estados Unidos y
nuestros aliados rehúsan vivir bajo las tinieblas de este peligro máximo;
rehúsan encontrarse en la situación en que. encontrarnos en la situación en
que los terroristas podrían presentarse con armas de asesinato masivo.
Nuestra obligación es defender a nuestro país. Nuestra obligación es estar
concientes de las amenazas. Y nuestra obligación es lidiar con ellas.
Presenté una doctrina al comienzo que decía, si protege a un
terrorista, si alimenta a un terrorista, si esconde a un terrorista, es tan
culpable como el terrorista. (Aplausos.) Una de las lecciones que la gente
puede aprender en esta región del mundo es que cuando uno dice algo, más le
vale que lo diga en serio. (Aplausos.) Eso es particularmente cierto en la
diplomacia. Si uno dice algo, más le vale que lo diga en serio; yo lo dije
en serio. Y el Talibán descubrió lo que quería decir. (Aplausos.)
Afganistán era la base principal de capacitación para al-Qaida. Es
allí donde los asesinos estaban aprendiendo las aptitudes necesarias para
destruir vidas inocentes. Y le dimos al Talibán una oportunidad, y luego,
ellos, por supuesto, rechazaron. rechazaron el ultimátum que les presenté.
Y, entonces, ya no existe, gracias a las fuerzas armadas de los Estados
Unidos y nuestros amigos y aliados. (Aplausos.)
Este régimen barbárico ya no existe. Y el pueblo de Afganistán se
beneficia de ello. ¿Ven? Estados Unidos ama la libertad, pero entendemos
que la libertad no es el obsequio de los Estados Unidos al mundo, es el
obsequio de Dios Todopoderoso a cada uno de los hombres y las mujeres de
este mundo. (Aplausos.) Nos encanta el hecho que las personas en Afganistán
ahora son libres. Recuerden, antes de nuestra llegada, el Talibán no
permitía que las niñitas fuesen a la escuela, y hoy van.
Han redactado una constitución, el pueblo de Afganistán ha
redactado una constitución que es. garantiza las elecciones libres, la
libertad, la plena participación por las mujeres en el gobierno. Las cosas
están cambiando. La libertad es poderosa. El pueblo de Afganistán está
inaugurando centros de atención de la salud y negocios nuevos. Los tiempos
están cambiando porque han sido liberados. Estados Unidos está más seguro
porque el Talibán no existe. Estados Unidos está más seguro porque
Afganistán ahora es libre. Y respaldamos firmemente a los amantes de la
libertad en Afganistán. (Aplausos.)
Tomé una decisión difícil, con el apoyo del Congreso, de sacar del
poder a Sadam Hussein. Y lo hicimos. Y el mundo está más seguro. Estados
Unidos está más protegido y el mundo es más libre, porque nos libramos de
Sadam Hussein. (Aplausos.) Este dictador brutal atacó a sus vecinos,
utilizó armas de destrucción masiva contra su propio pueblo, conspiró, era
taimado. Torturó a los iraquíes. Descubrimos fosas comunes de miles de
hombres y mujeres y niños. Tenía cámaras de tortura para cualquiera que lo
criticase.
Sadam Hussein fue encontrado en un hoyo, escondido. Sadam Hussein,
el alguna vez tirano todopoderoso que utilizaba su dictadura para intimidar
y destruir vidas, ya no podrá hacerlo en Iraq. Está sentado en una celda de
prisión. Y el pueblo iraquí es libre. (Aplausos.)
Cincuenta y cinco de los principales funcionarios, los antiguos
funcionarios de ese régimen - de los 55, 45 han sido capturados o matados.
Tenemos nerviosos a los otros 10. (Risas y aplausos.) Están por allí -
están por allí tratando de hacer que nuestra voluntad flaquee. ¿Ven? Estas
personas son asesinas. Matan a los inocentes para tratar de convencer a
otros que la libertad no vale la pena. Matan indiscriminadamente - no les
importa a quién - para tratar de hacer que nuestra confianza flaquee, para
tratar de asustar al pueblo estadounidense. No entienden a los Estados
Unidos. Estados Unidos nunca será intimidado por matones ni asesinos.
(Aplausos.)
Estamos alcanzando logros. Es importante que sepan que nos
encontramos a la ofensiva en Iraq. Como dije la otra noche, dirigimos más
de 1,600 patrullas diarias, 180 incursiones semanales. Quiero decir, los
estamos persiguiendo y capturando. Estamos llevándolos a ellos y a los
terroristas extranjeros ante la justicia, para no vernos forzados a
enfrentarlos en los Estados Unidos. Los llevamos allí porque comprendemos
que la libertad es vital para nuestro futuro, la libertad en Iraq es vital
para nuestro futuro.
Estoy satisfecho con los logros que estamos alcanzando con los
ciudadanos iraquíes que están interesados en dirigir su propio país. Me
reuní con el presidente interino del Consejo de Gobierno, Adnan Pachachi.
Se sentó al lado de Laura durante el Discurso sobre el Estado de la Nación.
Por cierto -- permítanme salirme del tema - realmente estoy contento de
haberme casado con una mujer del oeste de Texas. Es fabulosa, fabulosa.
(Aplausos.) Es maravillosa. Está bien y les manda cariños. (Aplausos.)
Ustedes, los tejanos, cálmense. (Risas.) Conocen la reputación que tienen
aquí en el este de Nuevo México. (Risas.)
De todos modos, estaba sentada de lado del Presidente Interino
Pachachi.
MIEMBRO DE LA AUDIENCIA: No podemos oírlo.
EL PRESIDENTE: Yo puedo oírlo. (Risas.)
Y lo conocí antes. en la Oficina Oval antes del Discurso del Estado
de la Nación. Me complació su visión, su entendimiento de la libertad. La
Oficina Oval es un lugar interesante para conocer, en particular, a
personas que están comenzando a luchar, de lado de la democracia y libertad
porque hace que uno se acuerde que las instituciones, por lo menos en este
país, siempre son superiores a la gente. A veces tenemos un presidente que
está bien, a veces no tan bien. Pero la propia presidencia existe. Hace que
uno se acuerde del poder de las instituciones en una sociedad libre, que
las instituciones en una sociedad libre siempre son superiores a la gente.
Y él lo comprendía.
Y están trabajando arduamente. Los iraquíes son víctima de la
mayoría de estas matanzas que están sucediendo. También comprenden que es
su responsabilidad proteger el país, por lo que hemos aumentado muchísimo
el número de policías y personas dispuestas a proteger el país. Ahora se
presentan más iraquíes. Se dan cuenta de que las matanzas que están
sucediendo - a veces quizá por terroristas extranjeros, obviamente a veces
por antiguos funcionarios del Baaz - detendrán el avance de la libertad.
Quieren ser libres. Deben comprenderlo: estas personas, como ustedes y yo,
aman la libertad. Está en el corazón de todos. Y Pachachi lo entiende, como
también el Consejo de Gobierno.
La libertad está teniendo lugar en Iraq. Y deben comprender por qu
es importante. La libertad en el centro del Medio Oriente, la libertad y la
democracia en el lugar que ha cultivado resentimiento y terrorismo, es de
nuestro interés nacional. Un Iraq libre ayudará a cambiar al mundo. Un Iraq
libre ayudará a cambiar a una región que necesita cambiar. Un Iraq libre
facilitará que nuestros hijos crezcan en una sociedad pacífica.
La gente dice, ¿qué están haciendo a largo plazo? Sabemos qué están
haciendo a corto plazo, podemos escucharlos y verlos - están enviando
tropas tras los asesinos. ¿Qué hay del plan a largo plazo contra los
terroristas? Las sociedades libres no engendran terrorismo, las sociedades
libres son naciones pacíficas. Lo que estamos haciendo a largo plazo:
estamos promoviendo la libertad. (Aplausos.)
El mundo está cambiando para mejor. El mundo está siendo más libre
y pacífico y menos peligroso. Recientemente Moammar Gaddafi tomó una sabia
decisión de dar a conocer y deshacerse de sus programas de armas de
destrucción masiva. El gobierno británico y el gobierno estadounidense
trabajaron durante nueve meses para convencer, con negociaciones con
Gaddafi, sobre lo que debía hacer con sus programas. Quieren recordar.
Deseo contrastarlo con los 12 años de diplomacia que tuvieron lugar en las
Naciones Unidas, cuando no ocurrió nada. Quiero decir, tuvimos resolución
tras resolución tras resolución, simplemente totalmente ignoradas por Sadam
Hussein. A veces no ignoradas, pero convertidas en un juego, es una mejor
manera de describirlo. Nueve meses de conversaciones intensas con Gaddafi
dieron resultado porque la palabra del país. la palabra de este país lleva
peso. Cuando uno dice algo, más vale que crea en ello. La gente ahora
confía en la palabra de Estados Unidos. La gente ahora entiende.
(Aplausos.)
Y no estamos realizando este trabajo solos. Acabo de decirles que
Gran Bretaña estuvo involucrada en las conversaciones intensas con el
Coronel Gaddafi. Y le agradezco a mi amigo, el Primer Ministro Blair, y a
la gente que asignó para. (aplausos). gente que asignó a la labor. Estamos
colaborando con la gente. Y eso es positivo. Estamos colaborando con gente
que ama la libertad y entiende los riesgos de la guerra contra el terror;
gente que ve claramente un futuro pacífico y positivo, pero entiende que en
ocasiones uno tiene que tomar decisiones difíciles para llegar a ello.
Tiene que hacer cosas difíciles para lograr obtener una visión positiva de
paz y libertad.
Hay 34 naciones que se han unido a nosotros en Iraq. Esa es una
lista muy larga. El Senador podría privarse si empiezo a tratar de
mencionarlas a todas. (Risas) Treinta y cuatro. (risas). 34 naciones están
de lado nuestro en ese país. Treinta y siete naciones en la OTAN están
contribuyendo en los esfuerzos conjuntos en Afganistán. He trabajado duro
para atraer a esta gente. Me reúno todo el tiempo con líderes extranjeros
para explicarles las intenciones de los Estados Unidos, para hablar sobre
nuestra visión en el futuro.
Hay una diferencia, sin embargo, entre liderar una coalición de
naciones y dejar de hacer esfuerzos porque algunos lo objetan. Es una gran
diferencia. Es la diferencia entre tener el deseo de unir a un grupo de
naciones con objetivos similares y guiar al mundo hacia la libertad y paz,
o permitir que alguien se oponga y por lo tanto nada ocurre. Esa no es la
manera en que funciona este gobierno. Como dije la otra noche, nunca
buscaremos un boleto de permiso para defender al pueblo estadounidense.
(Aplausos.)
Esta guerra, esta nueva guerra del siglo XXI ha recaído más sobre
nuestras fuerzas armadas. Y quiero darle las gracias a aquellos de ustedes
que tienen familiares en las fuerzas armadas de Estados Unidos. Y si los
tienen, por favor díganles que el Jefe Supremo se enorgullece de sus
servicios. (Aplausos.)
Nos acongojamos por los caídos. Elevamos nuestras oraciones por sus
seres queridos y les agradecemos por su servicio. También quiero agradecer
a los miembros de la Guardia y la Reserva de todo el país -- pero
particularmente ahora que estoy en Nuevo México, desde Nuevo México - que
han servido a nuestro país tan hábilmente y tan bien.
También tenemos miles de hombres y mujeres en el servicio que están
destacados en este estado, en bases de la Fuerza Aérea en Kirtland y Canon
y Holloman. Aquellos en las fuerzas armadas de este estado han hecho y
continúan haciendo un trabajo vital en la guerra contra el terrorismo. Y,
como todos los que están de servicio que hoy llevan el uniforme, ustedes
están logrando que esta nación esté agradecida y orgullosa. (Aplausos.)
Y les agradezco a sus familias. Les agradezco a las mamás y papás,
esposos y esposas, que se están quedando en casa mientras sus seres
queridos parten a defender a Estados Unidos y diseminar la libertad. Sus
seres queridos se sacrifican. Y también lo hacen las familias. Las familias
de las fuerzas armadas de Estados Unidos son firmes y fuertes. No sólo
deberíamos mostrarles gratitud, sino que necesitamos hacerles esta promesa:
Sus seres queridos tendrán los recursos necesarios para luchar y ganar la
guerra contra el terrorismo. (Aplausos.)
Es un honor estar aquí en Roswell. Estoy optimista sobre el futuro.
Estoy optimista sobre el futuro por muchas razones pero la principal es,
estoy optimista sobre el futuro porque entiendo el país. Conozco los
valores de los Estados Unidos. Conozco la decencia de nuestra gente.
Conozco la voluntad del ciudadano estadounidense para prestar servicio a
una causa superior a sí mismo.
Es el gran atributo de Estados Unidos. El nuestro es un país
sumamente grandioso, porque la gente es tan fuerte, tan flexible, tan
compasiva. Y tan decente. Creemos en valores con toda nuestra alma que
simplemente no cambiaremos. Creemos que todo el mundo tiene dignidad, todos
tienen un valor. Creemos en la libertad. Creemos que la gente añora la
libertad. Tenemos una obligación de propagar la libertad en el mundo. Y no
tenemos miedo en liderar. Este país está fuertemente cimentado sobre la
base de los valores que nos hacen grandiosos. Y no tenemos ni el menor
temor de compartir esos valores en un mundo que necesita paz y libertad.
Me enorgullece estar aquí. Me enorgullece liderar la nación más
grandiosa de la Tierra. Me enorgullece estar al frente de algunos de los
grandes ciudadanos de Estados Unidos. Que Dios los bendiga a todos y que
Dios continúe bendiciendo a nuestro gran país. (Aplausos.)
END 11:12 A.M. MST
|