For Immediate Release
Office of the Press Secretary
10 de septiembre de 2003
Declaraciones del Presidente Sobre la Seguridad del Territorio Nacional
FBI Academy
Quantico, Virginia
Para su publicación inmediata 10 de septiembre de 2003
3:04 P.M. EDT
EL PRESIDENTE: Gracias a todos. Muchísimas gracias. Gracias por la
cálida bienvenida. Me enorgullece visitar la FBI Academy aquí en Quantico,
donde se realiza tanto trabajo arduo y esencial en la guerra contra el
terrorismo.
Los nuevos agentes de la FBI Academy que arriesgaron sus vidas para
mantener a Estados Unidos libre han aprendido su trabajo. En el laboratorio
forense, los expertos examinan las pruebas vitales que llevan a la victoria
contra el terrorismo. En el edificio de ingeniería, los especialistas
aplican la más reciente tecnología para combatir el crimen y el terrorismo.
Realizan una labor magnífica a favor del pueblo estadounidense, y estoy
aquí para decirles que nuestra nación está agradecida. (Aplausos.)
Quantico también es conocido como "el punto decisivo del Cuerpo "
(vítores de los infantes de Marina). ya que tantos infantes de Marina pasan
por la Marine Corps University aquí. Estoy seguro de que es apenas una
coincidencia que se diga que Quantico, que cuenta con una población de 561
buenas personas, tiene el mayor número de barberías. (Risas). per cápita
entre los pueblos del país. Me parece que todos esos peluqueros se
especializan en un tipo de corte de pelo. (Risas.)
Les agradezco a los hombres y las mujeres que llevan el uniforme de
nuestra nación. Los infantes de Marina nos enorgullecen. (Aplausos.)
Aprecio a los hombres y las mujeres del Departamento de Seguridad del
Territorio Nacional que nos acompañan hoy. Se les ha dado una gran
responsabilidad, y están cumpliendo con ella con concentración y
profesionalismo.
Quiero darles las gracias a los agentes de DEA que están hoy con
nosotros. Al esforzarse por prevenir que el dinero de las drogas financie
el terrorismo, desempeñan un papel importante en esta guerra. También deseo
agradecerles a las primeras personas en responder a situaciones de
emergencia que nos acompañan hoy de las comunidades cercanas. Es en ustedes
que cuentan los estadounidenses en momentos de emergencia y ustedes no nos
defraudan. (Aplausos.)
Las vidas de cada una de las personas presentes fueron cambiadas por
los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. Sintieron la ira y el
sentido de pérdida ese día. Estuvieron listas para servir a su patria en un
momento de necesidad. Y cada uno de ustedes ahora desempeña un papel en
proteger a los Estados Unidos de las amenazas de una era nueva.
Durante dos años, esta nación ha estado a la ofensiva contra las redes
mundiales de terrorismo - en el extranjero y dentro del país. Hemos tomado
medidas sin precedentes, eficaces, para proteger este territorio. Sin
embargo, nuestra nación tiene más que hacer. Nunca confiaremos demasiado.
Defenderemos a nuestra gente y ganaremos esta guerra. (Aplausos.)
Le agradezco al Fiscal General por estar presente hoy. Seleccioné a un
hombre bueno, que está realizando una gran labor a favor de todos los
estadounidenses, cuando escogí a John Ashcroft para que fuese Fiscal
General de los Estados Unidos. (Aplausos.)
Aprecio a mi amigo, Tom Ridge. ¿Ven? Ambos fuimos gobernadores en un
momento dado, por lo que lo conozco como el gobernador de un estado
relativamente pequeño. (risas). Pennsylvania. Realizó una gran labor como
gobernador. Se le ha dado la monumental tarea de reorganizar nuestro
gobierno. Estoy orgulloso de que haya asumido el cargo de Secretario del
Departamento de Seguridad del Territorio Nacional. Estoy orgulloso de la
labor que está realizando a favor de los Estados Unidos. (Aplausos.)
También es un honor para mí estar aquí con Bob Mueller, director del
FBI. Hace poco contaba qué tal era asistir a la Marine Corps University -
hace un par de décadas. (Risas.) Entonces era un orgulloso infante de
Marina; ahora se enorgullece en dirigir el FBI. Sabe lo que yo sé: nuestra
nación tiene la dicha de que hombres y mujeres excelentes trabajen para el
Federal Bureau of Investigation. (Aplausos.)
Aprecio que John Gordon esté aquí. Es el Asesor de Seguridad del
Territorio Nacional, quien trabaja allí mismo en la Casa Blanca. Me reúno
con él todos los días. Su criterio es sensato, sólido y sus consejos
buenos. Es un honor para mí que la Congresista Jo Ann Davis nos acompañe
hoy. Congresista, nos complace que esté aquí. Gracias por asistir hoy.
Aprecio a Dwight Adams, director del laboratorio del FBI. Me acaba de
llevar en un excelente recorrido. Son instalaciones bastante sofisticadas.
Les agradezco la oportunidad de verlas.
Mañana, Estados Unidos conmemorará un triste aniversario. Los recuerdos
del 11 de septiembre nunca nos dejarán. No nos olvidaremos de las torres
que ardían ni de las últimas llamadas telefónicas ni del humo sobre
Arlington. No nos olvidares a los socorristas que corrieron hacia el
peligro, ni de los pasajeros que acometieron a los secuestradores. No nos
olvidaremos de los hombres y las mujeres que fueron a trabajar un día
típico y nunca regresaron a casa. No nos olvidaremos la muerte de los niños
que se encontraban en una excursión escolar.
Y nunca nos olvidaremos a los sirvientes de la maldad que conspiraron
para atacar. Y nunca olvidaremos a aquellos que se regocijaron con nuestro
dolor y nuestra congoja.
Estados Unidos honra y recuerda los nombres de todas las víctimas. Y
mañana, algunas familias pensarán sobre algún nombre en particular, una
persona que aún aman y extrañan muchísimo. Las oraciones de toda nuestra
nación acompañan a las familias de los caídos que sienten un dolor que no
se acaba.
El aniversario de mañana es un momento de recuerdo; sin embargo, la
historia exigió más que el recuerdo. Los ataques contra esta nación
revelaron las intenciones de un enemigo resuelto y cruel que aún conspira
contra nuestro pueblo. Las fuerzas del terrorismo mundial no pueden ser
apaciguadas ni serán ignoradas. Deben ser perseguidos y serán vencidos.
(Aplausos.) No aguardaremos más ataques contra los estadounidenses
inocentes. La mejor manera de proteger al pueblo estadounidense es
permanecer a la ofensiva, permanecer a la ofensiva dentro del país y
permanecer a la ofensiva en el extranjero. (Aplausos.)
Y eso es lo que está haciendo este país. Hemos iniciado una campaña
mundial contra las redes terroristas. Vamos en busca de los terroristas,
dondequiera que se escondan y dondequiera que hagan planes. Los
mantendremos en fuga; los llevaremos ante la justicia. Hemos explicado la
doctrina que dice, si protege a un terrorista, si alimenta a un terrorista,
si esconde a un terrorista es tan culpable como el terrorista. Estamos
haciendo que los regímenes den cuentas por proteger y apoyar el terrorismo.
(Aplausos.)
Estamos decididos a prevenir que las redes terroristas obtengan armas
de destrucción en masa. Estamos comprometidos a diseminar la democracia y
la tolerancia y la libertad en el Medio Oriente, para reemplazar el odio y
la amargura con el progreso y la esperanza y la paz.
Estos 24 meses han sido una época de logros contra el enemigo. Los
terroristas han perdido sus campamentos de entrenamiento en Afganistán. Han
perdido la protección del Talibán. Al-Qaida ha perdido casi dos tercios de
sus líderes conocidos. Han sido capturados o han sido matados. Las redes de
terrorismo han perdido acceso a unos $200 millones, los cuales habían sido
congelados o confiscados en más de 1,400 cuentas terroristas en todo el
mundo. Los terroristas han perdido a un patrocinador: Iraq. Y ninguna red
terrorista jamás obtendrá armas de destrucción en masa del régimen de
Saddam Hussein. Ese régimen ya no existe. (Aplausos.)
Ahora estamos ocupados en otras misiones esenciales en la guerra contra
el terrorismo. Ayudamos al pueblo afgano a forjar instituciones libres
después de años de opresión. Colaboramos con el pueblo de Iraq para
construirle un hogar nuevo a la libertad y la democracia en el centro del
Medio Oriente. La diseminación de la libertad es una de las claves de la
victoria contra el terrorismo. El Medio Oriente será, ya sea, un lugar de
más esperanza o un lugar de amargura y violencia que exporta terrorismo.
exporta terrorismo a los Estados Unidos u otros países. Al derrocar a los
tiranos que apoyan el terrorismo y al poner fin a la desesperanza que
alimenta el terrorismo, ayudamos al pueblo del Medio Oriente y fortalecemos
la seguridad de los Estados Unidos.
Los terroristas entienden qué está en juego. Entienden que el avance de
la libertad desacreditará su causa y saben que el avance de la libertad los
aislará de las fuentes de apoyo. Es por eso que aquellos aún fieles a
Saddam y los terroristas extranjeros tratan desesperadamente de hacer que
Iraq caiga en el caos al atacar a nuestras fuerzas, al matar a los
trabajadores de asistencia humanitaria, al destruir a los iraquíes
inocentes. Esta colección de asesinos está tratando desesperadamente de
hacer que la voluntad del mundo civilizado temble. Pero Estados Unidos no
será intimidado. (Aplausos.)
Seguimos una estrategia clara con tres objetivos: Destruiremos a los
terroristas; obtendremos apoyo para un Iraq libre. apoyo internacional para
un Iraq libre; y rápidamente transferiremos la autoridad al pueblo iraquí.
Estamos atacando energéticamente a los terroristas en Iraq con excelentes
tropas. Estamos utilizando mejores datos de inteligencia, porque sabemos
que cuando los venzamos allá, no tendremos que afrontarlos en nuestro
propio país.
Estamos haciendo un llamado a otros países a que ayuden a los iraquíes
a forjar una nación libre, lo que hará que todos estemos más protegidos.
Estamos ayudando al pueblo iraquí a asumir más de su propia defensa y pasar
a la autonomía. Reconozco que estas no son tareas fáciles, pero son tareas
esenciales. Y este país hará lo que sea necesario para ganar esta victoria
en la guerra contra el terrorismo. (Aplausos.)
Al librar esta guerra en el extranjero, debemos recordar dónde comenzó:
aquí en nuestro territorio. En este nuevo tipo de guerra, el objetivo del
enemigo es atacarnos en nuestro propio territorio y hacer que nuestra gente
viva temerosa. Este peligro los pone a todos ustedes, a cada persona aqu
presente y a la gente con la que trabajan, en el frente de la guerra contra
el terrorismo.
Nuestros métodos para librar esta guerra dentro del país son diferentes
a aquellos que utilizamos en el extranjero, sin embargo, nuestra estrategia
es la misma: Estamos a la ofensiva contra el terrorismo. Estamos decididos
a detener al enemigo antes de que pueda atacar a nuestro pueblo.
Todas las mañanas se me presenta un reporte con la última información
sobre las amenazas contra nuestro país y dichas amenazas son reales. El
enemigo está herido, pero sigue siendo ingenioso y reclutando activamente,
y aún es peligroso. No podemos darnos el lujo de dormirnos en nuestros
laureles por un momento. Sin embargo, como saben, hemos tomado medidas
extraordinarias durante los últimos dos años para proteger a los Estados
Unidos. Y estamos alcanzando logros. Hay resultados sólidos que le podemos
reportar al pueblo estadounidense.
Hemos cerrado organizaciones benéficas falsas que servían de frentes
para los terroristas. Hemos frustrado a los terroristas en Buffalo y
Seattle, en Portland, Detroit, Carolina del Norte y Tampa, Florida. Se ha
encausado a más de 260 presuntos terroristas en las cortes de los Estados
Unidos; se ha condenado a más de 140.
Estamos alcanzando logros porque profesionales aptos se dedican a ello
y tenemos una estrategia clara. Reorganizamos nuestro gobierno para mejorar
nuestra estrategia y establecimos tres objetivos nacionales para la
seguridad del territorio nacional: Uno, prevenir ataques contra los Estados
Unidos; reducir nuestros puntos vulnerables; y prepararnos para cualquier
ataque que pueda suceder.
Al mando del Director Mueller, el FBI se está transformando para
enfrentar las amenazas nuevas de nuestra época. En vez de solamente
investigar crímenes pasados, la agencia ahora se dedica a prevenir ataques
futuros. Desde el 11 de septiembre, se han duplicado, y más, los recursos
del FBI para combatir el terrorismo. La agencia sigue plenamente dedicada a
sus deberes tradicionales del orden. Sin embargo, el FBI realiza una mejor
labor en analizar las amenazas y compartir más información con otras
agencias en todos los niveles del gobierno. El FBI, para el disgusto del
enemigo, participa plenamente en la guerra contra el terrorismo. Estados
Unidos se enorgullece de sus esfuerzos. (Aplausos.)
Para hacer que nuestros esfuerzos contra el terrorismo sean más
efectivos, establecimos el Centro de Integración de Amenazas Terroristas
(Terrorism Threat Integration Center) para combinar y analizar en un solo
lugar todos los datos vitales de inteligencia sobre el terrorismo mundial
en todo nuestro gobierno. Estamos comunicándonos mejor. La mano izquierda
sabe lo que hace la mano derecha. Estamos acumulando datos de inteligencia
y preparando el territorio nacional y a las personas encargadas de
protegerlo con la mejor información que podamos encontrar.
También hemos combinado 22 agencias federales en el Departamento de
Seguridad del Territorio Nacional. Los empleados del departamento van a
trabajar día a día con una responsabilidad primordial: hacer que Estados
Unidos esté más protegido. El Secretario Ridge y su equipo han realizado
una gran labor en cumplir con la difícil tarea de organizar el
departamento, y apreciamos su servicio a los Estados Unidos, también.
El departamento ha encabezado una reforma general de la seguridad en
los aeropuertos de los Estados Unidos. Algunos de los 48,000 inspectores
profesionales, empleados y supervisados por la Administración de Seguridad
en el Transporte (Transportation Security Administration), ahora están en
sus puestos en todo Estados Unidos. Con equipo nuevo, ahora inspeccionamos
cada maleta en cada avión. Las puertas de la cabina del piloto en cada uno
de los aviones grandes para pasajeros que vuelan en los Estados Unidos han
sido fortificadas. Miles de alguaciles aéreos federales vuelan en vuelos
comerciales. Estamos decididos a proteger a los estadounidenses que vuelan
por avión y a prevenir que dichos aviones sean utilizados como armas contra
el pueblo estadounidense. (Aplausos.)
El Departamento de Seguridad del Territorio Nacional se concentra en
hacer que las fronteras estén más protegidas. Nuestra estrategia de
fronteras inteligentes usa la tecnología y las investigaciones de
antecedentes para permitir que los viajeros que obedecen las leyes crucen
las fronteras a la vez que los oficiales se concentran en las amenazas
posibles. Hemos mejorado el proceso de entrada. La gente que entra a los
Estados Unidos pronto será recibida por un solo oficial, en vez de
distintos oficiales de Aduanas, Agricultura e Inmigración.
En colaboración con el Departamento de Estado, el Departamento de
Seguridad del Territorio Nacional está realizando una mejor labor en
examinar a los solicitantes de visados y mantenerse al tanto de los
visitantes a corto plazo mientras permanecen en nuestro país. Estados
Unidos seguirá siendo una sociedad acogedora. Acogemos a las familias y los
turistas, los estudiantes y las personas de negocios de otros países. Pero
nuestras fronteras deben cerrarse a los criminales y terroristas.
(Aplausos.)
Desde el 11 de septiembre, 2001, Estados Unidos ha hecho el mayor
compromiso desde la Segunda Guerra Mundial de proteger nuestros puertos.
Durante estos dos años, el Servicio de Guardacostas, que ahora es parte del
Departamento de Seguridad del Territorio Nacional, ha realizado más de
124,000 patrullas de seguridad en los puertos, más de 13,300 patrullas
aéreas y ha abordado más de 92,000 embarcaciones. El Departamento de
Seguridad del Territorio Nacional ahora requiere manifiestos electrónicos
anticipados de cargamentos de las embarcaciones 24 horas antes de que los
contenedores sean cargados en las embarcaciones, lo cual les da a los
funcionarios tiempo para investigar peligros potenciales. Estamos haciendo
cumplir reglas estrictas que requieren que los puertos y las instalaciones
mejoren su seguridad. Esta nación está decidida a proteger a nuestros
puertos de todas las amenazas en todo el mundo.
También estamos decididos a reducir los puntos vulnerables en la
infraestructura de nuestra nación. El Departamento de Seguridad del
Territorio Nacional trabaja estrechamente con los gobiernos estatales y
locales para identificar puntos vulnerables clave en nuestros sistemas de
comunicaciones, nuestras redes eléctricas y nuestras redes de transporte, y
estamos tomando medidas para protegerlos. DHS ha establecido la Unidad
Nacional de Seguridad Cibernética (National Cybersecurity Division) para
examinar los incidentes de seguridad cibernética, investigar los ataques y
coordinar las respuestas en todo el país. DHS también ayuda a los
operadores de plantas de sustancias químicas a mejorar la seguridad.
Colaboramos con el Congreso. con el Congreso en leyes nuevas que establecen
normas uniformes para la seguridad en instalaciones de sustancias químicas.
Incluso con todas estas medidas, la seguridad perfecta no existe en un
país extenso y libre. Por ello, todos los niveles del gobierno deben estar
preparados para responder rápidamente y eficazmente a cualquier situación
de emergencia. Al responder a la mayoría de los incidentes, los
funcionarios locales, tales como los bomberos, serán los primeros en el
lugar de los hechos. Las primeras personas en responder a situaciones de
emergencia en los Estados Unidos necesitan estar bien equipadas y necesitan
estar bien capacitadas.
El gobierno federal tiene la responsabilidad de ayudar, y estamos
cumpliendo con dicha responsabilidad. Hemos asignado casi $8,000 millones
durante los últimos dos años a equipar mejor y capacitar más a aquellos que
responden de los estados y las municipalidades y los hospitales y
laboratorios. Propuse más de $5,000 millones durante el próximo año fiscal.
Hemos gastado ese dinero sensatamente, quiero que sepan. Estamos dedicando
los recursos a donde se necesitan, donde surten mayor efecto.
Un sistema eficaz de respuesta requiere comunicaciones efectivas.
Ustedes lo saben. Las primeras personas en responder a situaciones de
emergencia saben de lo que hablo. Por ello, estamos mejorando los sistemas
de comunicación en todo el país, para asegurarnos de que las personas de
todas las agencias, en todos los niveles del gobierno pueden comunicarse en
momentos de crisis.
Estamos haciendo un esfuerzo especial para prepararnos para la
posibilidad de ataques biológicos o químicos. Hemos mejorado nuestra
habilidad de detectar rápidamente dichos ataques si ocurren. Hemos ampliado
las reservas nacionales estratégicas de medicamentos y vacunas y
provisiones médicas. Ahora tenemos disponible, por ejemplo, suficientes
(vacunas contra la) viruela para vacunar a cada estadounidense en caso de
una emergencia.
Anteriormente este año, propuse el Project BioShield que acelerara el
desarrollo de vacunas y tratamientos nuevos para los agentes biológicos que
podrían utilizarse en un ataque terrorista. El Senado necesita actuar sobre
esta importante medida. La Cámara de Representantes ha actuado y aprecio su
acto. Por el bien de la seguridad nacional, el Senado necesita aprobar el
Project Bioshield.
Desde el 11 de septiembre, esta nación ha sido implacable en la labor
de proteger el territorio nacional. Y lo seguiremos siendo. Ese es nuestro
deber. Ese es nuestro trabajo. Aceptamos la responsabilidad.
En todo nuestro gobierno, hay un nuevo espíritu, un sentido de misión.
En nuestro país, los estadounidenses están ofreciéndose de voluntarios para
ayudar y quiero darles las gracias por ello. Por ejemplo, están ofreciendo
su pericia en los esfuerzos del Citizen Corps para ayudar a las comunidades
locales a prepararse para emergencias. Y aprecio los esfuerzos de ambos
partidos en el Congreso para preparar a nuestro país y darles a los agentes
de la ley las herramientas que necesitan.
Hace casi dos años, firmé el USA Patriot Act. Esa ley esencial,
respaldada por una gran mayoría de ambos partidos, derrumbó las barreras
que prevenían que los agentes de inteligencia y de la ley compartieran
datos de inteligencia. Permitió que (los miembros de) nuestro equipo se
comunicaran, se prepararan mejor contra un enemigo que nos odia debido a lo
que amamos: la libertad.
El Patriot Act impuso penas nuevas y estrictas contra los terroristas y
aquellos que los apoyan. Pero al progresar la lucha contra los terroristas,
descubrimos cuestiones en las que era necesaria más ayuda. Según las leyes
federales actuales, existen obstáculos irracionales para investigar y
procesar el terrorismo, obstáculos que no existen cuando los agentes de la
ley van tras los malversadores y narcotraficantes. Por el bien del pueblo
estadounidense, el Congreso debe cambiar las leyes y darles a los agentes
de la ley las mismas herramientas para combatir el terrorismo que aquellas
con las que cuentan para combatir el crimen. (Aplausos.)
Estos son algunos ejemplos. Los reclamos administrativos de pruebas,
que permiten que los agentes de la ley obtengan ciertos documentos
rápidamente, son críticos para muchas investigaciones. Son utilizados en
una gran variedad de asuntos penales y civiles, entre ellos el fraude en la
atención médica y los casos de abuso infantil. Sin embargo, increíblemente,
en los casos de terrorismo, en los que a menudo la velocidad es esencial,
los agentes carecen de autoridad para usar los reclamos administrativos de
pruebas. Si podemos usar dichos reclamos para capturar a los médicos
corruptos, el Congreso debería permitir que los agentes de la ley los usen
para capturar a los terroristas. (Aplausos.)
Actualmente, la gente acusada de ciertos delitos, entre ellos, algunas
violaciones de drogas, no reúnen los requisitos para las fianzas. Pero los
delitos relacionados con los terroristas no están en la lista. Los
presuntos terroristas podrían ser puestos en libertad, libres para salir
del país o algo peor antes del juicio. Esta disparidad en la ley no tiene
sentido. SI los narcotraficantes peligrosos pueden ser detenidos sin fianza
de esta manera, el Congreso debe permitir el mismo tratamiento para los
presuntos terroristas. (Aplausos.)
Permítanme darles otro ejemplo. Según las leyes actuales, la pena de
muerte se aplica a muchos delitos graves que resultan en muertes, entre
ellos el abuso sexual y ciertos delitos relacionados con las drogas.
Algunos delitos terroristas que resultan en muerte no reúnen los requisitos
para la pena de muerte. El sabotaje de una instalación de defensa o nuclear
que resulte en la muerte de una vida inocente no conlleva la pena de muerte
(en las cortes) federales. Este tipo de detalle técnico nunca debería
proteger a los terroristas de la justicia máxima.
Estas y otras medidas son parte del código para otros delitos. Han sido
probadas con el tiempo, confirmadas por las cortes y lo que estamos
proponiendo (es que sean) plenamente consistentes con la Constitución de
los Estados Unidos. (Aplausos.)
Los miembros del Congreso concuerdan que necesitamos acabar con todas
las escapatorias - no todos los miembros, pero muchos están de acuerdo con
ello. Las personas que velan por el cumplimiento de la ley cuentan con que
el Congreso produzca resultados. Les estamos pidiendo mucho a las personas
en el campo. Necesitan tener cada herramienta a su disposición para poder
cumplir con su tarea a favor del pueblo estadounidense. La Cámara de
Representantes y el Senado tiene una responsabilidad de actuar rápidamente
sobre estos asuntos; desatarles las manos a los agentes de la ley para que
puedan luchar y ganar la guerra contra el terrorismo. (Aplausos.)
Hace dos años, esta nación vio el rostro de un enemigo nuevo.
Descubrimos que la seguridad no existe detrás de los vastos océanos. Por
nuestra propia seguridad, decidimos llevar la batalla donde el enemigo.
Estados Unidos está alcanzando logros en cada frente - cada frente - de
esta guerra. Sabemos a quiénes agradecerles por esos logros. Les damos las
gracias a los hombres y las mujeres que llevan el uniforme de nuestra
nación. Les agradecemos a sus familias. Les agradecemos a nuestros agentes
de inteligencia. Le agradecemos a cada agencia de la ley. Les agradecemos a
los que responden a las situaciones de emergencia.
Todos ustedes prestan servicios en frentes distintos, pero lo hacen en
una misma guerra. No sé durante cuánto tiempo continuará esta guerra, pero
lo que sí sé es: Dure lo que dure, esta nación prevalecerá.
Que Dios los bendiga a todos. Muchísimas gracias a todos. (Aplausos.)
END 3:36 P.M. EDT
|