Espanol
Servicio noticioso desde Washington

20 de enero de 2004

Fragmentos mensaje presidencial sobre el estado de la Unión

(Ofensiva contra el terrorismo no puede quedar inconclusa)

A continuación una traducción extraoficial de algunos fragmentos del Mensaje sobre el Estado de la Unión, pronunciado por el presidente George W. Bush en la sesión conjunta del Senado y la Cámara de Representantes de Estados Unidos, el 20 de enero de 2004:

(comienzan los fragmentos)

LA CASA BLANCA
Oficina del Secretario de Prensa
MENSAJE SOBRE EL ESTADO DE LA UNION

Tal como fue preparado para su lectura

Señor presidente (de la Cámara de Representantes), vicepresidente Cheney, miembros del Congreso, distinguidos invitados, conciudadanos:

Esta noche, Norteamérica es una nación llamada a cumplir grandes responsabilidades. Y nos ponemos a la altura de ellas.

Mientras estamos reunidos esta noche, cientos de miles de militares norteamericanos, hombres y mujeres, están desplegados en todo el mundo en la guerra contra el terrorismo. Al llevar esperanza a los oprimidos, y hacerles justicia a los violentos, hacen que Norteamérica sea más segura.

Cada día, personal de ejecución de la ley y oficiales de inteligencia rastrean amenazas terroristas; los analistas examinan las listas de pasajeros de las aerolíneas; los hombres y mujeres de nuestro nuevo Departamento de Seguridad del Territorio Nacional patrullan nuestras costas y fronteras. Y su vigilancia protege a Norteamérica.

Los norteamericanos demuestran una vez más ser el pueblo más trabajador del mundo. La economía norteamericana crece más fuerte. El alivio contributivo que ustedes aprobaron da resultados.

....

No hemos llegado hasta aquí, a través de la tragedia, las tribulaciones y la guerra, sólo para vacilar y dejar nuestra labor inconclusa. Los norteamericanos se ponen a la altura de las encomiendas de la historia, y esperan lo mismo de nosotros. En sus esfuerzos, su espíritu de empresa y su carácter, el pueblo norteamericano demuestra que el estado de nuestra Unión es positivo y fuerte.

Nuestra mayor responsabilidad es la defensa activa del pueblo norteamericano. Han pasado 28 meses desde el 11 de septiembre de 2001 -- más de dos años sin un solo ataque en suelo norteamericano -- y nos sentimos tentados a creer que el peligro ha quedado atrás. La esperanza es comprensible, consoladora y falsa. La matanza ha continuado en Bali, Yakarta, Casablanca, Riyadh, Mombassa, Jerusalén, Estambul y Bagdad. Los terroristas siguen complotando contra Norteamérica y el mundo civilizado. Y por nuestra voluntad y valor, este peligro será derrotado.

....

Desde que nos reunimos por última vez en este recinto, las fuerzas de combate de Estados Unidos, Gran Bretaña, Australia, Polonia y otros países pusieron en vigor las demandas de las Naciones Unidas, terminaron con el régimen de Saddam Hussein, y el pueblo de Iraq es libre. Al haber quebrantado el régimen ba'azista, encaramos a un remanente de violentos partidarios de Saddam. Hombres que huyeron de nuestras tropas en la batalla, ahora están dispersos y atacan desde las sombras.

Peligro grave y continuo. Pero vamos progresando contra ellos. El una vez todopoderoso dirigente de Iraq fue encontrado en un hoyo, y ahora está sentado en la celda de una prisión. De los 55 máximos funcionarios del antiguo régimen, hemos capturado o dado muerte a 45. Nuestras fuerzas están en la ofensiva, dirigiendo más de 1.600 patrullas diarias y llevando a cabo un promedio de 180 incursiones cada semana. Lidiamos con estos malhechores en Iraq con la misma seguridad con que lidiamos con el régimen malvado de Saddam Hussein.

....

Debido al liderazgo y resolución norteamericanos, el mundo cambia para mejorar. El mes pasado, el líder de Libia prometió voluntariamente revelar y desmantelar todos los programas de armas de destrucción masiva de su régimen, inclusive un proyecto de enriquecimiento de uranio destinado a armas nucleares. El coronel Kadafi determinó correctamente que su país estaría mejor, y mucho más seguro, sin armas de destrucción masiva. Nueve meses de negociaciones intensas que involucraron a Estados Unidos y Gran Bretaña tuvieron éxito con Libia, en tanto que 12 años de diplomacia con Iraq no lo alcanzaron. Y una razón es evidente: para que la diplomacia sea efectiva, las palabras deben ser dignas de crédito,y ahora nadie puede dudar de la palabra de Norteamérica.

....

Algunos, en este recinto y en nuestro país, no apoyaron la liberación de Iraq. Las objeciones a la guerra proceden a menudo de motivos basados en principios. Pero seamos sinceros acerca de las consecuencias de dejar a Saddam Hussein en el poder. Buscamos todos los hechos -- el Informe Kay ya identificó docenas de actividades de programas relacionados con armas de destrucción en masa y cantidades significativas de equipo que Iraq les ocultó a las Naciones Unidas. Si hubiéramos dejado de actuar, los programas de armas de destrucción en masa del dictador habrían continuado hasta hoy. Si hubiéramos dejado de actuar, las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Iraq habrían demostrado ser amenazas vanas, debilitando a las Naciones Unidas y alentando el desafío de los dictadores de todo el mundo. Las cámaras de tortura de Iraq estarían aún llenas de víctimas, aterrorizadas e inocentes.

Algunos críticos han dicho que nuestras obligaciones en Iraq deberían internacionalizarse. Esta crítica, en particular, es difícil de explicar a nuestros socios de Gran Bretaña, Australia, Japón, Corea del Sur, las Filipinas, Italia, España, Polonia, Dinamarca, Hungría, Bulgaria, Ucrania, Rumanía, Holanda, Noruega, El Salvador y los otros 17 países que han comprometido tropas en Iraq.

Mientras debatimos en nuestro país, no debemos pasar por alto jamás las contribuciones vitales de nuestros aliados internacionales ni dejar de lado sus sacrificios. Desde el comienzo, Norteamérica ha procurado el apoyo internacional para las operaciones en Afganistán e Iraq, y hemos logrado mucho apoyo. Hay, sin embargo, una diferencia entre liderar una coalición de muchas naciones y someterse a las objeciones de unas pocas. Norteamérica nunca tratará de conseguir un permiso para defender la seguridad de nuestro pueblo. Norteamérica es una nación con una misión, y esa misión proviene de nuestras convicciones más fundamentales. No tenemos ningún deseo de dominar, ninguna ambición imperial. Nuestro objetivo es una paz democrática, una paz basada en la dignidad y los derechos de todo hombre y toda mujer. En esta causa, Norteamérica actúa con amigos y aliados a nuestro lado, aunque comprendemos nuestra misión especial: esta gran república liderará la causa de la libertad.

....

En los últimos tres años la adversidad también ha puesto en evidencia la fuerza fundamental de la economía norteamericana.Hemos superado la recesión, el ataque terrorista, los escándalos corporativos y las incertidumbres de la guerra. Y debido a que ustedes actuaron para estimular la economía con el alivio impositivo, esta economía está sólida y crece cada vez con más firmeza.

....

El ritmo del crecimiento económico en el tercer trimestre de 2003 fue el más acelerado en casi 20 años. La construcción de vivienda nueva, la más elevada en casi 20 años. Las tasas de propiedad inmobiliaria son más elevadas que nunca. La actividad manufacturera crece. La inflación es baja. Las tasas de interés están bajas. Las exportaciones aumentan. La productividad es alta. Y aumentan los empleos.

La creciente economía de Norteamérica es también una economía cambiante. A medida que la tecnología transforma la manera en que se llevan a cabo casi todos los trabajos, Norteamérica se hace más productiva y los trabajadores necesitan nuevas destrezas. Mucho del aumento del empleo se encuentra en el campo de los oficios especializados, como en el cuidado de la salud y la biotecnología.

....

Nuestra agenda de creación de empleos y crecimiento debe ayudar a dueños y empleados de las empresas pequeñas, mediante el alivio de las innecesarias reglamentaciones federales y la protección contra los procesos judiciales frívolos e inútiles. Los consumidores y las empresas precisan fuentes confiables de energía para que nuestra economía se movilice. Por lo tanto, les pido que aprueben leyes para modernizar nuestro sistema de electricidad, favorecer la conservación y hacer a Norteamérica menos dependiente de fuentes extranjeras de energía. Mi administración promueve el comercio libre y leal, para abrir nuevos mercados para los empresarios, los manufactureros, y los agricultores norteamericanos y para crear empleos para los obreros norteamericanos.

....

Esta nación no retornará a los días de pasar a los niños de un grado al otro sin aprender lo básico. Me niego a abandonar siquiera a un solo niño, y la Ley de Ningún Niño Rezagado les abre la puerta de las oportunidades a todos los niños de Norteamérica.

Al mismo tiempo, debemos asegurarnos de que los estudiantes mayores y los adultos puedan adquirir las destrezas que necesitan para encontrar trabajo. Muchas de las ocupaciones en rápido crecimiento requieren una sólida preparación en matemáticas y ciencias, y entrenamiento más allá del nivel de la escuela, por eso esta noche propongo una serie de medidas, denominadas Trabajos para el Siglo XXI. Este programa brindará más ayuda a los estudiantes de escuela intermedia y secundaria que están retrasados en lectura y matemáticas, ampliará los programas de Colocación Avanzada en las escuelas de bajos ingresos, e invitará a los profesionales de las matemáticas y las ciencias del sector privado a enseñar a jornada parcial en nuestras escuelas secundarias.

....

Esta noche también les pido reformar nuestras leyes de inmigración, de manera que reflejen nuestros valores y beneficien nuestra economía. Propongo un programa temporal para trabajadores que ponga a la par a los trabajadores extranjeros dispuestos a trabajar con los empleadores dispuestos a emplearlos, cuando no pueda encontrarse norteamericanos para hacer esos trabajos. Esta reforma será beneficiosa para nuestra economía porque los empleadores encontrarán a los trabajadores que necesitan,mediante un sistema ordenado y honrado. El programa de trabajadores temporales ayudará a proteger nuestro territorio,permitiendo que la patrulla fronteriza y los agentes de ejecución de la ley se dediquen a las verdaderas amenazas a nuestra seguridad nacional. Me opongo a una amnistía porque favorecería más inmigración ilegal, y recompensaría injustamente a quienes violan nuestras leyes. Mi programa de trabajadores temporales mantendría la senda hacia la ciudadanía para aquellos que respetan la ley, al sacar de las sombras de la vida norteamericana a millones de hombres y mujeres que trabajan con empeño.

....

Vivimos en una era de grandes cambios en nuestro mundo, en nuestra economía y en la ciencia y la medicina. Sin embargo algunas cosas persisten -- valor y compasión, estima e integridad, respeto a las diferencias de credo y raza. Los valores por los cuales nos guiamos en la vida nunca cambian. Y nos lo arraigan en nosotros instituciones fundamentales como la familia, la escuela y las congregaciones religiosas. Esas instituciones, los pilares invisibles de la civilización, deben mantenerse firmes en Norteamérica, y nosotros las defenderemos.

Debemos estar junto a nuestras familias para ayudar a criar niños saludables y responsables. Y cuando se trata de ayudar a que los niños tomen las decisiones correctas, todos tenemos algo quehacer.

Una de las peores decisiones que nuestros niños pueden tomar es jugarse la vida y su futuro con las drogas ilícitas. Nuestro gobierno ayuda a los padres a enfrentar este problema mediante una educación emprendedora, tratamiento y ejecución de la ley.

....

Una Norteamérica firme también debe valorar la institución del matrimonio. Considero que debemos respetar a los individuos al tomar una posición en base a principios en favor de una de las+de nuestra civilización. El Congreso ya tomó una posición en este tema al aprobar la Ley de Defensa del Matrimonio, firmada en 1996 por el presidente Clinton. El estatuto protege al matrimonio, bajo la ley federal, como la unión de un hombre y una mujer, y determina que ningún estado puede redefinir el matrimonio para otros estados.

....

Conciudadanos, ahora seguimos adelante, con confianza y fe.Nuestra nación es fuerte y firme. La causa que servimos es la correcta, dado que es la causa de toda la humanidad. El ímpetu de la libertad en nuestro mundo es inequívoco y no lo impulsa solamente nuestro poderío. Podemos confiar en ese poder superior que guía el correr de los años. Y en todo aquello que haya de venir, podemos saber que Sus propósitos son justos y verdaderos.

Que Dios bendiga a los Estados Unidos de Norteamérica. Gracias.

(terminan los fragmentos)

(Distribuido por la Oficina de Programas de Información Internacional del Departamento de Estado de Estados Unidos. Sitio en la Web, http://usinfo.state.gov/espanol/)



SUBSCRIBASE A:  WF Noticias para recibir, por correo electrónico, la actualizción diaria del Servicio Noticioso desde Washington.

Página Principal