For Immediate Release
Office of the Press Secretary
15 de abril de 2003
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE ACERCA DE LA ECONOMÍA
The Rose Garden
11:16 A.M. EDT
EL PRESIDENTE: Christine, gracias por las cálidas palabras, gracias
por ser una empresaria que alentó a sus compañeros de trabajo a que
sirvieran a su país. Representa a muchos jefes en todo este país que
animaron a los miembros de la reserva o de la guardia, que se aseguraron de
que hubiera un puesto disponible cuando regresen a casa y, a la vez,
respaldaron a sus familias. Y quiero agradecerle muchísimo por ello.
Quiero darles la bienvenida a todos ustedes al Rose Garden. Es un día
lindo. Es un gran día para nuestro país, también. Aún quedan tropas que
luchan en Iraq, y nuestra nación se enorgullece mucho de los hombres y las
mujeres que llevan el uniforme de nuestro país y que se sacrifican por la
seguridad y la paz. (Aplausos.) El mundo ha visto su habilidad y su
valentía y su humanidad. Le dan seguridad a nuestro país y, al mismo
tiempo, le dan libertad al pueblo de Iraq. (Aplausos.)
Aprecio la oportunidad de reunirme con los líderes de pequeñas
empresas de todo nuestro
país para hablar sobre los desafío que enfrenta nuestra economía. Las
personas de las pequeñas empresas en los Estados Unidos, los empresarios,
representan una de las grandes virtudes de este país: el espíritu de
iniciativa libre, la voluntad de asumir riesgos y el trabajo arduo que es
necesario para hace que esta economía avance.
Los dueños de las pequeñas empresas y los empleados entienden que esta
economía tiene muchísimo potencial no desarrollado. El pueblo
estadounidense tiene todo el talento necesario para alcanzar dicho
potencial, y es por ello que me siento tan optimista respecto el futuro de
nuestra economía.
La nación necesita una decisión rápida de nuestro Congreso respecto al
conjunto de medidas que favorecen el crecimiento económico. Necesitamos
una desgravación fiscal que amonte a por lo menos $550,000 millones para
asegurarnos de que la economía crezca. (Aplausos.) Y los trabajadores
estadounidenses y negocios estadounidenses necesitan cada pizca de recortes
ahora para que la gente que quiere encontrar un trabajo pueda encontrar
uno, para que la gente que está buscando trabajo pueda poner comida en la
mesa de sus familias.
Quiero darle las gracias a Christine por asistir. Aprecio el hecho de
que es la CEO de su propio negocio. Acabamos de tener una conversación de
mesa redonda en el Roosevelt Room, y una de las cosas que me encantan...
que les dije a las personas allí que me encantan sobre los Estados Unidos
es el hecho que alguien puede ser propietario de su propio negocio, que
nuestra sociedad es una de propiedad. Considero que esa es una de las
cosas que hace que Estados Unidos sean tan único: el espíritu empresarial y
el empuje de la gente de todas las esferas para comenzar sus propios
negocios, tener éxito en sus propios negocios. Y al mismo tiempo, es ese
empuje lo que hace que sea más probable que alguien encuentre trabajo.
Le agradezco a Karla Aaron, quien nos acompaña también, de Hialeah
Metal Spinning del sur de la Florida. Y quiero darle las gracias a Tim
Barrett que es el dueño de Wood World. Tim dijo que tiene... es un negocio
lo más pequeño posible. Tiene cuatro empleados. Le dije, bueno eso es
cuatro veces más grande que el más pequeño. (Risas.) Y le agradezco a
Frank Fillmore, presidente del Fillmore Group. Gracias a todos también por
pararse aquí.
Steve Anderson, director del National Restaurant Association, estuvo
hoy con nosotros. Su asociación representa a todo tipo de empresarios. La
industria de los restaurantes es un gran lugar para que la gente comience a
lograr el Sueño Americano.
Sal Gómez estuvo aquí representando a la Cámara de Comercio Hispana de
Denver (Denver Hispanic Chamber of Commerce). La estadística más
interesante acerca del espíritu empresarial es el número de pequeñas
empresas hispanas que están prosperando en nuestro país. Es uno de los
grandes tributos a los Estados Unidos y a nuestra sociedad abierta.
Le agradezco muchísimo a Tom Donohue, que es el presidente de la Cámara
de Estados Unidos (U.S. Chamber), por acompañarnos hoy. Jerry Jasinowski,
el presidente de la Asociación Nacional de Fabricantes (National
Association of Manufacturers), nos acompaña. Karen Kerrigan es del Comit
de Supervivencia de las Pequeñas Empresas (Small Business Survival
Committee). Ese es un nombre bastante bueno. (Risas.) Tom Musser es de
la Federación Nacional de Negocios Independientes (National Federation of
Independent Businesses, NFIB). Y Terry Neese, de Mujeres que Tienen
Impacto en la Política (Women Impacting Public Politics), nos acompañó en
nuestra conversación en el Roosevelt Room. Bill Parsley de Carswell
Distributing Company. Dirk Van Dongen, que es mi buen amigo, representa a
la Asociación Nacional de Distribuidores Mayoritarios (National Association
of Wholesaler Distributors). Y
Melanie Sabelhaus representa la Administración de Pequeñas Empresas (Small
Business Administration). Tuvimos una gran conversación. Quiero darles
las gracias a todos por acompañarnos y aprecio que todos los demás vinieran
hoy también.
El primer día del nuevo Congreso hace más de tres meses, me dirigí a
los dirigentes empresariales en Chicago, Illinois. Describí dos tareas
grandes e inmediatas que afronta nuestro país: primero, enfrentar los
peligros a los Estados Unidos dondequiera que se desarrollen; y, en segundo
lugar, lograr una economía enérgica y creciente. Esas continúan siendo las
prioridades principales de mi administración. Y no hay duda que vamos a
cumplir con esas prioridades.
Este gobierno está actuando para proteger al pueblo estadounidense de
las amenazas
de una era nueva. En Iraq, el régimen de Saddam Hussein ya no existe.
(Aplausos.) Hace un mes... hace un mes... ese país era una prisión para su
pueblo, un refugio de terroristas, un arsenal de armas que ponían al mundo
en peligro. Hoy, el mundo está más seguro. Los terroristas han perdido un
aliado. El pueblo de Iraq está recobrando el control de su propio destino.
Estos son días buenos en la historia de la libertad. (Aplausos.)
Nuestra victoria en Iraq es cierta, pero no está completa. El poder
centralizado del dictador ha concluido. Sin embargo, en ciertas regiones
de Iraq, quedan elementos desesperados y peligrosos. Las fuerzas de
nuestra coalición lucharán contra estos enemigos hasta que se rindan o
hasta que sean destruidos. (Aplausos.) Hemos librado esta guerra con
determinación y claridad de propósito. Y nos aseguraremos que se concluya
la labor.
Al continuar liberando cada rincón de Iraq, comenzamos la difícil
tarea de ayudar a los iraquíes a forjar un país libre y estable. Las
tareas inmediatas involucran establecer el orden, además de entregar
alimentos y agua y medicamentos. Ayudaremos a los iraquíes a reestablecer
el suministro eléctrico y otras necesidades básicas. Ayudaremos a destruir
las armas de destrucción en masa del antiguo régimen. Ayudaremos al pueblo
iraquí a establecer un gobierno justo y representativo, que respeta los
derechos humanos y adherirse al imperio de la ley. Estas tareas requerirán
esfuerzo y estas tareas tomarán tiempo. Pero tengo fe en el pueblo de Iraq
y considero que un Iraq libre puede ser un ejemplo de reforma y progreso
para todo el Medio Oriente. (Aplausos.)
Nuestra victoria en Iraq será un adelanto crucial en la guerra contra
el terrorismo. Sin embargo, la guerra contra el terrorismo continúa.
Nuestra nación aún se ve amenazada por enemigos decididos e ingeniosos. La
proliferación de armas de destrucción en masa
sigue siendo un peligro para el mundo civilizado. Sin embargo, desde el
día en que nuestro país fue atacado, hemos enviado un mensaje claro a todos
aquellos que nos amenacen y a nuestros amigos y a nuestros aliados.
Estados Unidos de Norteamérica y nuestra coalición se defenderán. Cuando
hacemos una promesa, hablamos en serio. Cumplimos con nuestra palabra; y
lo que comencemos, terminaremos. (Aplausos.)
Otra gran prioridad del gobierno es fomentar la prosperidad y la
creación de puestos para todos aquellos que los buscan. Aquí en
Washington, estamos determinando ahora el tamaño y la forma de un conjunto
de medidas para promover la creación de puestos. No se trata de "si"
tendremos un conjunto de medidas, sino cuán extenso será el conjunto de
medidas. Se acabó el "si". En este debate, el objetivo no es establecer
cifras arbitrarias para ese conjunto de medidas. El objetivo es determinar
qué necesita nuestra economía, qué necesitan las pequeñas empresas, qu
necesitan los trabajadores. Y luego tomar las medidas necesarias para
satisfacer esas necesidades. Las propuestas que anuncié hace tres meses
fueron concebidas para abordar las debilidades específicas que
desaceleraban a nuestra economía y prevenían que las compañías contrataran
a trabajadores nuevos. Esas debilidades aún existen.
Todos ustedes saben que el crecimiento económico y la creación de
puestos sucederán cuando los consumidores compren más productos y servicios
de negocios tales como los de ustedes. Y la manera mejor y más justa de
asegurarse de que los estadounidenses puedan hacerlo es darles los recortes
tributarios inmediatos para que puedan tener más de su propio dinero para
gastar o ahorrar. (Aplausos.)
En 2001, el Congreso aprobó recortes tributarios extensos en los
impuestos a la renta. Y prometió gran parte de esta desgravación fiscal
para años futuros. Con la economía como está, el pueblo estadounidense
necesita la desgravación inmediatamente. Si los recortes tributarios son
suficientemente buenos para los contribuyentes estadounidense dentro de
tres o cinco o siete años, son mejores aún ahora. (Aplausos.)
En vez de recortar los impuestos poco a poco, el Congreso debería
hacerlo todo de una sola vez y darle a nuestra economía el impulso que
necesita. En vez de reducir gradualmente la desventaja del matrimonio,
deberíamos hacerlo ahora. (Aplausos.) En vez de aumentar lentamente el
crédito por hijo de $600 a $1,000, deberíamos hacerlo ahora. (Aplausos.)
Y deberíamos enviar $400 adicionales por hijo a las familias
estadounidenses este año,
2003.
En conjunto, estos recortes tributarios ayudarán a 92 millones de
estadounidenses. Y una gran parte del beneficio a nuestra economía tendrá
lugar dentro de los dos primeros años del plan. Una familia de cuatro con
ingresos de $40,000 recibiría una reducción de 96 por ciento en los
impuestos federales a la renta. En vez de pagar $1,178 al año, la familia
pagaría $45 al año. (Aplausos.) Eso significa dinero adicional en el
presupuesto familiar año tras año. Ese dinero puede pagar muchas cuentas.
Ese dinero puede ayudar a las familias con las compras que han estado
postergando. Ese dinero estará en circulación, lo cual será bueno para
nuestra economía. (Aplausos.)
Y este plan ayudará a nuestro sector de pequeñas empresas. Los
beneficios del plan del crecimiento provendrán de los mayores gastos por
los consumidores y, tan importantemente, de las tasas más bajas de
impuestos a la renta para las propias pequeñas. (Aplausos.) Es importante
que nuestros conciudadanos entiendan que la mayoría de las pequeñas
empresas pagan impuestos comerciales según las tasas individuales. La
mayoría de las pequeñas empresas son propiedades únicas o sociedades
limitadas, (entidades creadas según el subcapítulo S).
Y, por lo tanto, cuando uno reduce la tasa impositiva personal,
beneficia la creación de pequeñas empresas. De hecho, según este plan,
unos 23 millones de dueños de negocios verán recortes tributarios, lo cual
deja más dinero para la inversión, más dinero para el crecimiento, más
dinero para la creación de puestos. Una economía en crecimiento también
requiere de la inversión en las pequeñas empresas, y nuestro código
tributario debe fomentar la inversión. Actualmente, una pequeña empresa
puede deducir un máximo de $25,000 al año en que se compra el equipo.
Necesitamos triplicar la cantidad que puede deducirse en el año en que se
compra el equipo. (Aplausos.)
Por lo que le propuse al Congreso que deben limitar... se debe
aumentar el límite a $75,000, y ese límite debe reflejar la inflación. Al
hacerlo, promoveremos mayor inversión en maquinaria. Cuando una pequeña
empresa compra una máquina, mejora la productividad de su compañía.
Además, significa que el fabricante de maquinaria probablemente tenga más
puestos de trabajo disponibles. Más inversión equivale a puestos de
trabajo y lo que nos interesa en esta administración es ayudar a la gente
que busca un trabajo. (Aplausos.)
También podemos promover el crecimiento económico y la creación de
puestos al eliminar la doble imposición de dividendos. (Aplausos.) Gravar
las ganancias corporativas una vez es justo. Lo que no es justo es que el
gobierno grave el mismo dinero dos veces. La carga de la
doble imposición recae sobre millones de personas que reciben dividendos.
Recae particularmente sobre los ancianos, quienes reciben la mitad de todos
los ingresos de dividendos.
La eliminación de la doble imposición pondría más dinero en manos de
los inversionistas, fomentaría mayor inversión en los negocios
estadounidenses. Los economistas dicen que este plan ayudará a nuestra
bolsa de valores. Y ya que la mitad de las familias estadounidenses son
dueñas de acciones, la reforma los ayudaría a ahorrar y contribuiría a que
nuestra economía
crezca.
Ahora, estas medidas fueron presentadas al Congreso la primera semana
del año. Este conjunto de medidas a favor del crecimiento era urgente en
enero; es aún más urgente hoy. (Aplausos.) Es importante que todos
ustedes entiendan y que todos sus conciudadanos entiendan que la
desgravación fiscal que propuse y promoveré hasta que se promulgue...
(aplausos)... creará 1.4 millones de puestos nuevos para fines de 2004.
(Aplausos.)
En dos años, esta nación ha pasado por la guerra, una recesión y una
emergencia nacional, lo que ha hecho que nuestro gobierno incurra un
déficit. La mejor manera de reducir el déficit es con mayor crecimiento en
nuestra economía, lo cual significa más ingresos para nuestro tesoro y
menos gastos en Washington, D.C. (Aplausos.)
Me complace que tanto la Cámara de Representantes como el Senado hayan
aprobado resoluciones sobre el presupuesto que muestran verdadera
restricción. Y ahora el Congreso debe concentrarse en un conjunto de
medidas para el crecimiento sólido y eficaz. Necesitamos por lo menos
$550,000 millones en ese conjunto de medidas porque mientras mayores
recortes tributarios se otorguen al pueblo estadounidense people, más
puestos de trabajo crearemos en esta economía. (Aplausos.)
Los últimos meses han sido una época de desafíos para los Estados
Unidos. Se ha puesto a prueba nuestra determinación. Sin embargo,
contamos con los grandes recursos de nuestra fuerza nacional y el carácter
nacional para sobreponernos a cada desafío que afrontamos. Nuestra
confianza y nuestro optimismo nunca desfallecerán. Estamos defendiendo la
paz del mundo. Estamos llevando libertad a los rincones del mundo que no
han visto la libertad en varios años. También estamos aumentando la
prosperidad de nuestro país.
Este es un momento único en nuestra historia y el pueblo
estadounidense está poniéndose a su altura.
Quiero darle las gracias a cada uno de ustedes por su arduo trabajo.
Quiero darle las gracias a cada uno de ustedes por la fe que han mostrado
en el futuro del país. Que Dios los bendiga y que Dios continúe
bendiciendo a los Estados Unidos. Gracias a todos. (Aplausos.)
END 11:37 A.M. EDT
|